99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞播報

每日新聞播報(January 27)

chinadaily.com.cn 2022-01-27 17:24

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

>Energy conservation and emissions reduction
節能減排綜合工作方案印發

Aerial photo taken on Aug 17, 2020 shows a photovoltaic power station at the green industrial development park in the Tibetan autonomous prefecture of Hainan, Northwest China's Qinghai province. [Photo/Xinhua]


China will control its total energy consumption and cut the energy consumption per unit of gross domestic product by 13.5% by 2025 compared with 2020 levels, to lay a solid foundation for achieving carbon neutrality, according to a five-year plan on energy conservation and emissions reduction released by the State Council.
近日,國務院印發《"十四五"節能減排綜合工作方案》。《方案》明確,到2025年,全國單位國內生產總值能源消耗比2020年下降13.5%,能源消費總量得到合理控制,為實現碳中和目標奠定堅實基礎。


Total emissions of chemical oxygen demand and ammonia nitrogen will see an 8-percent drop, and that of oxynitride and volatile organic compounds will be reduced by more than 10% from 2020 levels, said the plan.
化學需氧量、氨氮、氮氧化物、揮發性有機物排放總量比2020年分別下降8%、8%、10%以上、10%以上。


"Policies and mechanisms for conserving energy and reducing emissions will be improved, energy use efficiency and control of the discharge of major pollutants in key industries will reach advanced international levels, and notable progress should be made in the green transformation of economic and social development," the plan said.
節能減排政策機制更加健全,重點行業能源利用效率和主要污染物排放控制水平基本達到國際先進水平,經濟社會發展綠色轉型取得顯著成效。


A total of 10 major projects, including green upgrading in key industries, emissions reduction in communication and logistics industries, and the clean and efficient use of coal, will be launched with clear targets.
《方案》部署了十大重點工程,包括重點行業綠色升級工程、交通物流節能減排工程、煤炭清潔高效利用工程等,明確了具體目標任務。

 

>Fiscal revenue jumps 10.7% in 2021
去年財政收入同比增長10.7%

A Chinese clerk counts renminbi yuan banknotes in Nantong, East China's Jiangsu province. [Photo/IC]


China's fiscal revenue rose 10.7% year on year to hit 20.25 trillion yuan in 2021, Xu Hongcai, vice minister of finance, said Tuesday. It nearly doubled from the 2012 figure of 11.73 trillion yuan, Xu said at a press conference.
中國財政部副部長許宏才1月25日在新聞發布會上介紹,去年全國一般公共預算收入20.25萬億元人民幣,比上年增長10.7%,與2012年的11.73萬億元相比,接近翻一番。


The central government collected about 9.15 trillion yuan in revenue, up 10.5% year on year, while local governments saw revenue up 10.9%, to 11.1 trillion yuan.
其中,中央一般公共預算收入9.15萬億元,比上年增長10.5%;地方一般公共預算本級收入11.1萬億元,比上年增長10.9%。


"The recovery of economic growth and higher producer prices helped drive up fiscal revenue in central and local governments," Xu said.
財政收入增加主要是因為經濟持續穩定恢復和價格上漲帶動。


Buoyed by rising commodity prices, upstream enterprises reported significant revenue and profit increases last year, driving the growth of fiscal revenue, he said.
受大宗商品價格上漲等因素影響,中國企業特別是上游企業營業收入和利潤增幅較高,帶動財政收入增長。


The country's fiscal spending edged up 0.3% year on year, to 24.63 trillion yuan in 2021.
2021年,全國一般公共預算支出24.63萬億元、同比增長0.3%。

 

>Hurun Global Gazelle Index 2021
胡潤發布全球瞪羚企業榜單

The central business district of Beijing. [Photo/IC]


China has the second-highest number of gazelle companies in the world, according to the Hurun Global Gazelle Index for 2021 released on Tuesday.
胡潤研究院1月25日發布《2021胡潤全球瞪羚企業》榜單。


Gazelle companies refer to start-ups founded in the 2000s that are worth over $500 million and most likely to go "unicorn," or hit a valuation of $1 billion, within three years.
瞪羚企業指的是成立于2000年之后,目前估值超過5億美元,三年內最有可能達到獨角獸級(十億美元)估值的高成長性企業。


Among the 525 gazelle companies Hurun Research found in the world, 201 are from the US, ranking first on the list, with China in second place with 171.
胡潤研究院在全球共找到525家瞪羚企業,美國以201家排名第一,中國以171家排名第二。


Seven Chinese cities are included in the top 20. China's financial center Shanghai and capital Beijing grabbed the second and third spots, with 54 and 39 gazelles companies, following San Francisco with 59.
全球瞪羚企業最多的20個城市中有7個中國城市,上海和北京分別擁有54家和39家瞪羚企業,在全球排名第二、三位。舊金山是全球瞪羚企業最多的城市,有59家。


Top five industries attracting gazelles from China are biotech, enterprise services, AI, healthtech and e-commerce.
中國的瞪羚企業主要集聚在五大領域:生物科技、企業服務、人工智能、健康科技和電子商務。

 

>IMF downgrades 2022 global growth forecast
IMF下調2022年全球經濟增長預期

The International Monetary Fund (IMF) logo is seen outside the headquarters building in Washington, Sept 4, 2018. [Photo/Agencies]


The International Monetary Fund (IMF) on Tuesday projected the global economy to grow by 4.4% in 2022, down by 0.5 percentage points from October's forecast, according to a newly released update to its World Economic Outlook report.
國際貨幣基金組織(IMF)1月25日公布最新的《世界經濟展望》,預計2022年全球經濟將增長4.4%,較去年10月份預測值下調0.5個百分點。


Growth will slow as economies grapple with supply disruptions, higher inflation, record debt and persistent uncertainty, First Deputy Managing Director Gita Gopinath said at a virtual press briefing. "The rapid spread of the Omicron variant has led to renewed mobility restrictions in many countries and increased labor shortages," said Gopinath, who was previously IMF's chief economist.
IMF第一副總裁、前首席經濟學家吉塔?戈皮納特在視頻新聞發布會上表示,2022年全球經濟面臨供應鏈中斷、通貨膨脹高企、債務創新高、持續的不確定性等多重不利因素,因此增長將放緩。戈皮納特表示,變異新冠病毒奧密克戎毒株快速傳播導致多國重新出臺限制人員流動措施,加劇了勞動力短缺現象。


She added that while Omicron will weigh on activity in the first quarter of 2022, this effect will fade starting in the second quarter.
她表示,雖然奧密克戎毒株將在2022年第一季度拖累經濟活動,但這種影響將從第二季度開始減弱。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序