米妮換新顏 紅裙變褲裝 Minnie Mouse is trading her iconic red dress for a new look
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-01-28 15:01
新的一年,米妮也要換新裝啦!為了紀(jì)念國(guó)際婦女節(jié)和巴黎迪士尼樂(lè)園開園30周年,迪士尼聯(lián)合英國(guó)著名時(shí)裝設(shè)計(jì)師推出了穿藍(lán)色波點(diǎn)西服褲裝的米妮形象。
For the first time in her nearly century-long life, Minnie Mouse will add a pantsuit to her wardrobe. And it won't be just any old pair of tailored slacks, but an iconic silhouette from British fashion designer Stella McCartney.
在米妮近100年的人生中,這是她第一次穿上褲裝。這可不是一條舊款女士休閑褲,而是出自英國(guó)時(shí)裝設(shè)計(jì)師斯特拉·麥卡特尼之手的標(biāo)志性作品。
Though a sneak peek of Minnie's new sartorial statement hit the internet early, her full makeover will be unveiled in March to commemorate two different dates: International Women's Day and the 30th anniversary of Disneyland Paris.
米妮的新褲裝先一步在網(wǎng)上和大家見(jiàn)面,她的全套新裝扮將在3月份亮相,以紀(jì)念國(guó)際婦女節(jié)和巴黎迪士尼樂(lè)園開園30周年。
"Minnie has always had a special place in my heart," McCartney said in a press video. "We share the same values, and what I love about Minnie is that she personifies happiness, self-expression, authenticity...plus she has such great style."
麥卡特尼在一個(gè)媒體采訪視頻中表示:“米妮在我心中一直占有一個(gè)特殊的位置。我們擁有同樣的價(jià)值觀,我喜歡米妮是因?yàn)樗强鞓?lè)、自我表達(dá)、真實(shí)的化身,而且她也很有范兒?!?/p>
Pantsuits are a staple in female leaders' wardrobes, with politicians including former German Chancellor Angela Merkel, former US Secretary of State Hillary Clinton and US Vice President Kamala Harris each having their own recognizable take on the style. Clinton caused a stir in 2004 when her official White House portrait was unveiled three years after the Clinton administration ended, showing her in a midnight black suit -- a first for a first lady's portrait.
褲裝是女性領(lǐng)導(dǎo)人衣柜中的主打款,包括德國(guó)前總理安格拉·默克爾、美國(guó)前國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓和美國(guó)副總統(tǒng)卡瑪拉·哈里斯在內(nèi)的政界人士穿的褲裝辨識(shí)度都很高。2004年白宮在克林頓任期結(jié)束三年后發(fā)布的希拉里官方肖像畫曾引起了轟動(dòng),畫像上希拉里穿著一身午夜黑的西服套裝,這對(duì)于第一夫人的肖像畫來(lái)說(shuō)還是首例。
Minnie's own statement-making ensemble is a bespoke blue tuxedo with black polka dots and matching bow. McCartney hopes the new look will make Minnie "a symbol of progress and empowerment for a new generation."
米妮的這套彰顯個(gè)性的服飾是一件藍(lán)色定制禮服,上面點(diǎn)綴著黑色波點(diǎn)和一對(duì)蝴蝶結(jié)。麥卡特尼希望這一新形象能讓米妮成為“新一代進(jìn)步和賦權(quán)的象征”。
Internet users, however, have pointed out that this is not Minnie's first time foregoing her dress. In 2019, Disney Cruise Line debuted Captain Minnie in a red and white maritime uniform with pants -- both as an inspirational outfit for young girls and, presumably, a practical one to be out at sea.
不過(guò),網(wǎng)友們指出,這不是米妮第一次換新裝。2019年,迪士尼郵輪推出了穿紅白海軍服+褲裝的米妮船長(zhǎng)形象,這套服飾既是為了給年輕女孩帶來(lái)啟迪,在海上穿著也很實(shí)用。
For this International Women's Day, the collaboration with McCartney will also include a limited T-shirt collection -- featuring Minnie with the phrase "Divine Feminine" -- which will appear on the runway at the March 7 Stella McCartney Winter 2022 show and be available for purchase the following day.
今年國(guó)際婦女節(jié),迪士尼還將和麥卡特尼合作推出一個(gè)限量版T恤系列(T恤上印有米妮和“神圣女性”字樣),該系列將于3月7日在斯特拉·麥卡特尼2022冬季時(shí)裝秀的T臺(tái)上亮相,并于次日上市銷售。
英文來(lái)源:美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮