99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁(yè)  | 新聞播報(bào)

每日新聞播報(bào)(March 3)

chinadaily.com.cn 2022-03-03 17:30

分享到微信
為正常播放該音頻,請(qǐng)使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

>China releases 5-year plan on elderly care
'十四五'健康老齡化規(guī)劃發(fā)布

Elderly residents take part in an art class at the daycare center in a citizen service station in Jiaxing sub-district, Shanghai's Hongkou district, on Aug 30, 2020. [Photo by Zhu Xingxin/chinadaily.com.cn]


China has released a five-year plan on elderly care for the 2021-2025 period, aiming to boost the health of the country's aging population.
《“十四五”健康老齡化規(guī)劃》近日發(fā)布。


Over 78 percent of China's senior population has at least one chronic disease, and the number of incapacitated elderly individuals continues to grow, calling for more institutions, personnel, services and policies to meet their needs.
規(guī)劃說,我國(guó)78%以上的老年人至少患有一種以上慢性病,失能老年人數(shù)量將持續(xù)增加。老年人對(duì)健康需求的增加,則需要更多健康老齡化機(jī)構(gòu)、隊(duì)伍、服務(wù)和政策的支持。


The plan pledges efforts to improve the preventive health service system for elderly people, reducing or delaying the occurrence of disability and dementia.
規(guī)劃提出,完善老年人預(yù)防保健服務(wù)體系,減少、延緩老年人失能(智)發(fā)生。


It underlines the accelerated development of barrier-free environments, elderly friendly renovations of residential buildings, and the installation of automated external defibrillators at public venues.
加快無障礙環(huán)境建設(shè)和住宅適老化改造。推動(dòng)在老年人集中場(chǎng)所安裝自動(dòng)體外除顫儀(AED)。

 

>China has nearly 300 million students in 2021
教育部:2021全國(guó)在校生2.91億

A fifth grader takes part in a running game at a school in Fuzhou, Fujian province, in November. [Photo by XIE GUIMING/FOR CHINA DAILY]


By the end of 2021, there were about 291 million students in school in China, the country's Ministry of Education said, as it released a series of education-related statistics on Tuesday. According to the ministry, in 2021, the country had a total of 529,300 schools and academic institutions of all levels. The ministry added that there were roughly 18.44 million full-time teachers in China by the end of 2021, a 500,000-some increase from 2020.
2021年全國(guó)教育事業(yè)統(tǒng)計(jì)主要結(jié)果3月1日發(fā)布。截至2021年底,全國(guó)共有各級(jí)各類學(xué)校52.93萬所,在校生2.91億人,專任教師1844萬人,較2020年增加約50萬人。


>China to further optimize government services
國(guó)務(wù)院:加快推進(jìn)政務(wù)服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化便利化

The Great Hall of the People in Beijing. [Photo/VCG]


China is looking to further optimize its government services, standardizing and normalizing the services and making them more convenient, according to a guideline released by the State Council.
《國(guó)務(wù)院關(guān)于加快推進(jìn)政務(wù)服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化便利化的指導(dǎo)意見》日前公布。


The guideline laid out major tasks in the area, including standardizing detailed lists of government service items and their implementation, and modifying the standard system for services.
意見部署了推進(jìn)政務(wù)服務(wù)事項(xiàng)和實(shí)施清單標(biāo)準(zhǔn)化、健全政務(wù)服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)體系等重點(diǎn)工作任務(wù)。


It called for the normalization of services, including those related to examination and approval, those involving intermediaries, and online services, urging efforts to enhance the quality of intelligent, targeted and customized services.
意見提出,推進(jìn)政務(wù)服務(wù)規(guī)范化,規(guī)范審批服務(wù)行為和中介服務(wù),規(guī)范網(wǎng)上辦事服務(wù),提升智慧化精準(zhǔn)化個(gè)性化服務(wù)水平。


The guideline also stressed the need for efforts to improve the national integrated government services system, and enhance its data sharing capabilities.
加強(qiáng)全國(guó)一體化政務(wù)服務(wù)平臺(tái)建設(shè)統(tǒng)籌,提升數(shù)據(jù)共享能力。

 

>Leading cause of trauma-related deaths in US
槍擊成美國(guó)人創(chuàng)傷致死的首要原因

In this file photo taken on Feb 4, 2021 A worker shows rifles to customer at Davidson Defense on in Orem, Utah. [Photo/Agencies]

 

Firearm-related deaths are continuing their rapid rise in the US, with a new study finding they have overtaken car crashes as the leading cause of "years of potential life lost" due to trauma.
一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),因美國(guó)的槍擊死亡人數(shù)持續(xù)激增,槍擊已經(jīng)超過車禍,成為該國(guó)創(chuàng)傷致過早死亡的主要原因。


The study found that suicides accounted for most of the deaths by firearms -- and those deaths had been increasing.
這項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),自殺占與槍支有關(guān)的死亡人數(shù)的大部分,而且這一數(shù)字一直在增加。


The number of suicides by firearm rose from fewer than 19,000 in 2009 to over 24,000 in 2018.
持槍自殺的人數(shù)從2009年的不到19000人上升到2018年的24000多人。


Across the 10 years studied, white men made up the majority of suicide-related firearm deaths, with 4.95 million years of potential life lost.
在研究的10年中,持槍自殺身亡的大多數(shù)是白人男性,他們的潛在壽命損失年數(shù)為495萬年。


Meanwhile, the majority of homicide-related firearm deaths were among Black men, with 3.2 million years of potential life lost, the study found.
同時(shí),該研究發(fā)現(xiàn),大多數(shù)持槍兇殺案的死者是黑人男性,他們的潛在壽命損失年數(shù)為320萬年。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序