每日新聞播報(March 9)
chinadaily.com.cn 2022-03-09 18:06
>Jan-Feb shows sound foreign trade growth
前2個月進出口保持兩位數增長
In the January-February period, China's total imports and exports expanded 13.3 percent year-on-year to 6.2 trillion yuan, official data showed Monday.
海關總署3月7日發布數據顯示,今年前2個月,我國貨物貿易進出口總值6.2萬億元,同比增長13.3%。
Both exports and imports continued double-digit growth during the period, surging 13.6 and 12.9 percent from the same period of last year respectively, according to the General Administration of Customs.
其中,出口增長13.6%;進口增長12.9%,均延續兩位數增長。
The country's imports and exports with its top three trading partners -- the European Union, ASEAN and the United States -- gained 12.4, 10.5 and 9.7 percent, respectively, in the first two months.
今年前2個月,我國對歐盟、東盟和美國這三大主要貿易伙伴進出口分別增長12.4%、10.5%和9.7%。
China's imports and exports with Belt and Road countries combined went up 18.3 percent year-on-year to 1.92 trillion yuan, GAC data showed.
同期,我國對“一帶一路”沿線國家合計進出口1.92萬億元,增長18.3%。
>FM emphasizes dialogue in Ukraine crisis
王毅談化解烏克蘭危機的四點主張
China is prepared to continue playing a constructive role in the ongoing Ukraine crisis to facilitate dialogue for peace and work alongside the international community when needed to carry out necessary mediation, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said on Monday. Speaking at a news conference on the sidelines of the fifth session of the 13th National People's Congress, Wang said China believes to resolve the current crisis, countries must uphold the United Nations Charter and respect the sovereignty and territorial integrity of all countries.
十三屆全國人大五次會議3月7日舉行記者會,國務委員兼外交部長王毅在回應烏克蘭局勢問題時表示,中方愿繼續為勸和促談發揮建設性作用,也愿意在需要的時候同國際社會一道開展必要的斡旋。王毅表示,中方認為要化解當前的危機,必須堅持《聯合國憲章》,尊重和保障各國的主權和領土完整;
"We must adhere to the principle of indivisible security and accommodate the legitimate security concerns of the parties involved. We must settle disputes by peaceful means through dialogue and negotiation. And we must keep in mind the long-term peace and stability of the region and put in place a balanced, effective and sustainable European security mechanism," Wang said.
必須堅持安全不可分割的原則,照顧當事方的合理安全關切;必須堅持通過對話談判,以和平方式解決爭端;必須著眼地區長治久安,構建均衡、有效、可持續的歐洲安全機制。
>China strengthens public interest litigation to protect minors
最高檢:2021年未成年人保護公益訴訟立案6633件
China has strengthened its public interest litigation to protect the lawful rights and interests of minors, the Supreme People's Procuratorate said on Monday (SPP).
最高人民檢察院第九檢察廳廳長那艷芳3月7日在新聞發布會上表示,最高檢積極履行公益訴訟檢察職責,依法保護未成年人合法權益。
Prosecutors across the country opened 6,633 public interest cases concerning the protection of underage people in 2021, SPP prosecutor Na Yanfang said at a press conference. That is 4.2 times the figure seen in 2020, or 3.3 times the total seen between 2018 and 2019.
2021年,全國檢察機關未成年人保護公益訴訟立案6633件,是2020年的4.2倍,是2018、2019兩年總和的3.3倍。
While less than 30 percent of the cases are traditional, mainly concerning food and drug security, more than 70 percent are new types of cases involving tobacco or liquor sales, online gaming, facility security, on-demand cinemas and e-sports hotels, the SPP said.
其中,食品藥品安全等傳統領域公益訴訟案件占比不足30%,新類型公益訴訟案件占比超70%,涉及向未成年人銷售煙酒、網絡游戲、未成年人活動場所和設施安全、點播影院、電競酒店等新興業態治理。
>Female astronaut sends greetings from space
王亞平在太空送來婦女節祝福
Wang Yaping, China's second female astronaut now on a six-month mission on board the country's Space Station, has recently recorded a video message for the United Nations office in Geneva, Switzerland, sending her greetings to women around the world on the occasion of International Women's Day on March 8.
在“三八”國際婦女節到來之際,應聯合國日內瓦辦事處邀請,正在太空執行飛行任務的中國航天員王亞平日前錄制視頻,在空間站向全球女性致以節日祝福。
"I hope all girls with space dreams guard your vision of going to the sea of stars. One day, before you know it, when you look up, you will see that your dream is already within reach," Wang said. "Ladies, although our nationalities, ethnicities and occupations are different, women all over the world are making the world more vibrant and more harmonious and warmer through their own efforts."
王亞平希望所有懷揣太空夢想的女孩守護好自己走向星辰大海的愿景,“總有一天,在不知不覺中,你抬頭一看,發現夢想已經觸手可及?!蓖鮼喥綇娬{,盡管國籍、民族、職業各不相同,但全世界的女性都在通過自己的努力,使這個世界充滿活力、更加和諧溫馨。
Find more audio news on the China Daily app.