每日新聞播報(March 29)
chinadaily.com.cn 2022-03-29 17:27
>Industrial profits up 5% in first two months
前2個月規上企業利潤增長5%
Profits at China's major industrial firms rose 5 percent year on year in the first two months of 2022, official data showed on Sunday. The growth rate went up 0.8 percentage points from December last year, the National Bureau of Statistics (NBS) said. Industrial firms, each with annual main business revenue of at least 20 million yuan, saw their combined profits reach 1.16 trillion yuan in the two months.
國家統計局3月27日發布數據顯示,1至2月份,全國規模以上工業企業實現利潤總額近1.16萬億元,同比增長5.0%,增速較去年12月份回升0.8個百分點。規模以上工業企業,即年主營業務收入為2000萬元及以上的工業法人單位。
In the January-February period, revenues at those firms went up 13.9 percent year on year to 19.4 trillion yuan, and 21 out of 41 industries saw growth in profits.
統計數據顯示,1至2月份,規模以上工業企業實現營業收入19.4萬億元,同比增長13.9%。在41個工業大類行業中,21個行業利潤總額同比增長。
>Employment of people emerging from poverty
五部門部署做好脫貧人口穩崗就業工作
China will step up efforts this year to stabilize the employment of people who have been lifted out of poverty, as part of the work to consolidate the achievements made in poverty alleviation, according to a circular.
近日,人力資源和社會保障部等五部門聯合印發通知,部署做好脫貧人口穩崗就業工作,鞏固拓展脫貧攻堅成果。
China will ensure that no less than 30 million people who have shaken off poverty are employed this year, preventing a large-scale return to impoverishment, said the circular co-released by five government organs, including the Ministry of Human Resources and Social Security.
通知提出,今年推動全國脫貧人口務工規模不低于3000萬人,牢牢守住不發生規模性失業返貧的底線。
Measures to be unveiled include boosting labor-service cooperation between eastern and western regions and creating job opportunities near people’s homes, according to the circular.
深化東西部勞務協作。促進就地就近就業。
In 2021, some 31.45 million people lifted out of poverty found jobs, according to the National Rural Revitalization Administration.
國家鄉村振興局的數據顯示,2021年全國脫貧人口務工規模達3145萬人。
>Cargo craft leaves space station core module
天舟二號已撤離空間站核心艙組合體
China's cargo spacecraft Tianzhou-2 separated from the core module of the country's space station Sunday afternoon, the China Manned Space Agency announced. At 3:59 pm, Tianzhou-2 left the core module of the Tiangong space station after completing all of its scheduled tasks, said the agency.
來自中國載人航天工程辦公室的消息,天舟二號貨運飛船完成空間站組合體階段全部既定任務,已于北京時間3月27日15時59分撤離空間站核心艙組合體。
During its operation in orbit, Tianzhou-2 carried out a series of extended application tests.
天舟二號飛船在軌運行期間,進行了一系列拓展應用試驗。
It is now in good condition, and will enter the Earth's atmosphere at an appropriate time under ground control, the agency added.
目前,天舟二號飛船狀態良好,后續將在地面控制下擇機再入大氣層。
Tianzhou-2 is the first cargo ship sent into space in the key-technology verification phase of China's space station. Carrying 6.8 tons of supplies for the space station, it was launched from the Wenchang Spacecraft Launch Site on the coast of the southern island province of Hainan on May 29, 2021.
天舟二號是中國空間站關鍵技術驗證階段發射的首艘貨運飛船,于2021年5月29日在海南文昌發射場發射入軌,為空間站送去6.8噸物資補給。
>All 132 on board confirmed dead
東航事故航班132人全部遇難
All 132 people on board China Eastern Airlines plane that crashed Monday in South China's Guangxi Zhuang autonomous region are dead. The national emergency response headquarters for China Eastern Airlines Flight MU5735 aircraft accident on March 21 made the announcement late on Saturday after six days of all-out search and rescue efforts.
經過6天全力搜救,“3?21”東航MU5735航空器飛行事故國家應急處置指揮部3月26日晚間確認,東航MU5735航班上123名乘客和9名機組人員已全部遇難。
The second black box-the flight data recorder-was recovered about 9:20 am on Sunday.
3月27日9時20分許,客機的第二部黑匣子即飛行數據記錄器已找到。
Its recovery could play a key role in discovering why the tragedy occurred.
黑匣子將成為破解此次航班事故發生原因的關鍵。
China Eastern Airlines has started the work of settling claims, said Liu Xiaodong, head of the airline's publicity department, at a press conference on Sunday.
東航集團宣傳部部長劉曉東3月27日在新聞發布會上表示,公司已經正式啟動理賠工作。
Find more audio news on the China Daily app.