每日新聞播報(May 25)
chinadaily.com.cn 2022-05-25 16:26
>Action plan on rural construction
兩辦印發鄉村建設行動實施方案
China on Monday published an action plan on rural construction to improve people's livelihoods and facilitate the country's rural revitalization drive.
近日,為進一步提升鄉村宜居宜業水平,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發了《鄉村建設行動實施方案》。
By 2025, tangible progress should be made on rural construction, and continuous improvement should be seen in the rural living environment, according to the document jointly issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the State Council General Office. In the meantime, China also expects positive progress on ensuring that every village and household has access to rural infrastructure, steady advancement in basic public services, and solid results on promoting cultural and ethical progress in rural areas.
鄉村建設是實施鄉村振興戰略的重要任務。方案明確,到2025年,鄉村建設取得實質性進展,農村人居環境持續改善,農村公共基礎設施往村覆蓋、往戶延伸取得積極進展,農村基本公共服務水平穩步提升,農村精神文明建設顯著加強。
>China to establish new national parks
青藏高原等區域將新設一批國家公園
China will set up a new batch of national parks this year on the Qinghai-Tibet Plateau, and in the basins of the Yangtze River and the Yellow River, said the National Forestry and Grassland Administration on Sunday.
5月22日來自國家林業和草原局的消息,今年我國將在青藏高原、黃河流域、長江流域等生態區位重要和生態功能良好的區域,新設立一批國家公園。
Through years of efforts, China has effectively protected 90 percent of typical terrestrial ecosystem types, and increased the wild populations of over 300 rare and endangered wild animals and plants, according to the administration.
國家林草局有關負責人說,近年來,我國系統實施瀕危物種拯救工程,有效保護了90%的典型陸地生態系統類型,300多種珍稀瀕危野生動植物野外種群數量穩中有升。
China will accelerate the development of a nature reserve system based around national parks, it said, adding that more than 80 percent of key state-protected wildlife species and their habitats will be under effective protection.
我國將加快構建以國家公園為主體的自然保護地體系,80%以上的國家重點保護野生動植物物種及其棲息地將得到有效保護。
>Software sector maintains double-digit revenue growth
前4月軟件業務保持兩位數增長
China's software and information technology sector sustained stable growth in the first four months of this year, with revenue amounting to 2.77 trillion yuan from software-related business, up 10.8 percent year-on-year, data from the Ministry of Industry and Information Technology showed on Monday.
5月23日,工信部公布數據顯示,今年1-4月我國軟件和信息技術服務業(下稱“軟件業”)運行態勢平穩。從總體上看,1-4月我國軟件業務收入2.77萬億元,同比增長10.8%。
Companies in the sector raked in 278.5 billion yuan in combined profits, down 1.4 percent year-on-year, shrinking from the 3.9 percent decline registered in the first quarter.
1-4月份,軟件業利潤總額2785億元,同比下降1.4%,降幅較一季度收窄2.5個百分點。
During the January-April period, China's software exports came in at $16 billion, up 3.6 percent year-on year.
1-4月份,軟件業務出口160億美元,同比增長3.6%。
>Monkeypox spread highly likely
世衛組織發布猴痘疫情暴發預警
The World Health Organization said it expects to identify more cases of monkeypox as it expands surveillance in countries where the disease is not typically found. As of Saturday, 92 confirmed cases and 28 suspected cases of monkeypox had been reported from 12 member states where the virus is not endemic, the UN agency said.
世衛組織表示,截至5月21日,全球已有12個國家和地區累計報告92例猴痘確診病例和28例疑似病例。隨著監測范圍擴大,世衛組織預測,全球猴痘病例可能進一步增加。
"Available information suggests that human-to-human transmission is occurring among people in close physical contact with cases who are symptomatic,", the agency said.
世衛組織指出,現有信息顯示,與有癥狀的病例發生密切身體接觸的人群中正在發生人際傳播。
Symptoms of monkeypox are usually mild and include headache, aching muscles, and exhaustion.
猴痘的癥狀通常很輕微,包括頭痛、肌肉酸痛和疲憊。
The disease can also cause unsightly skin lesions that are susceptible to infection.
該疾病還可能導致嚴重皮疹,并可能導致繼發性感染。
Find more audio news on the China Daily app.