世界最大規模:英國開始試行四天工作制 The world's biggest four-day work week pilot begins
中國日報網 2022-06-08 08:30
從本周一開始,70家英國公司的3300名員工開始試行一周四天工作制,這是世界上有史以來規模最大的短工作周試點活動,將持續6個月,而且員工薪水不變。
Thousands of UK workers are starting a four-day work week from Monday with no cut to their pay in the largest trial of its kind.
從本周一開始,數千名英國員工將在不減薪的條件下開始試行一周工作四天,這是史上最大規模的同類試點。
The pilot, which will last for six months, involves 3,300 workers spanning 70 companies, ranging from providers of financial services to a fish-and-chip restaurant.
這次試點將持續6個月,涵蓋從金融服務提供商到炸魚薯條餐廳等70家公司的3300名員工。
During the program, workers receive 100% of their pay for working only 80% of their usual week, in exchange for promising to maintain 100% of their productivity.
在這一項目中,員工每周的工作時間只有往常的80%,但是收入還是和原來一樣,條件是承諾保持勞動效率不變。
The program is being run by not-for-profit 4 Day Week Global, Autonomy, a think tank, and the 4 Day Week UK Campaign in partnership with researchers from Cambridge University, Oxford University and Boston College.
該項目是由非盈利機構“全球四天工作制”、智囊團 Autonomy、英國四天工作制運動團與劍橋大學、牛津大學和波士頓學院的研究人員合作運營的。
Sienna O'Rourke, brand manager at Pressure Drop Brewing, an independent brewery in London, told CNN Business that the company's biggest goal was to improve the mental health and well-being of its employees.
倫敦獨立釀酒企業Pressure Drop Brewing的品牌經理西恩娜·奧羅克告訴CNN商業頻道稱,該公司的最大目標是改善員工的心理健康,提升幸福感。
"The pandemic [has] made us think a great deal about work and how people organize their lives," she said. "We're doing this to improve the lives of our staff and be part of a progressive change in the world."
她說:“疫情促使我們去思考工作以及人們組織生活的方式。我們這么做是為了改善員工的生活,為世界進步貢獻一份力量。”
Given the company manufactures and ships products, workers have less flexibility about when and where they work, O'Rourke said. But any difficulties in navigating holiday and sick leave would be tackled as a team.
奧羅克說,因為本公司負責產品的制造和運送,所以員工在工作時間和地點方面靈活性較低。員工休假或生病時引發的人員調配問題會通過團隊來解決。
Until now, Iceland had conducted the biggest pilot of a shorter working week between 2015 and 2019, with 2,500 public sector workers involved in two large trials. Those trials found no corresponding drop in productivity among participants, and a dramatic increase in employee well-being.
冰島在2015年至2019年間開展的短工作周試點活動是迄今為止規模最大的,共有2500名公共部門員工參與了兩次大型試點活動。試點發現,參與者的勞動效率沒有因為工作時間縮短而降低,而員工的幸福感卻有顯著提升。
Calls to shorten the working week have gathered steam in recent years in several countries. As millions of employees switched to remote work during the pandemic — cutting onerous commuting time and costs — calls for greater flexibility have only grown louder.
近年來在一些國家,呼吁縮短每周工作時長的聲音越來越大。疫情期間數百萬員工切換為遠程工作模式,節省了海量的通勤時間和成本,這使得增加工作時間靈活性的呼吁聲變得更大。
Government-backed trials are set to take place in Spain and Scotland later this year, the 4 Day Week Campaign said in a press release.
英國四天工作制運動團在新聞稿中稱,今年晚些時候,西班牙和蘇格蘭將在政府支持下試行短工作周。
Joe O'Connor, CEO of 4 Day Week Global, said that the workers have shown they can work "shorter and smarter."
全球四天工作制機構的首席執行官喬·奧康納表示,員工已經展示出他們可以“用更短的工作時間干得更好”。
"As we emerge from the pandemic, more and more companies are recognizing that the new frontier for competition is quality of life, and that reduced-hour, output-focused working is the vehicle to give them a competitive edge," he said in the statement.
奧康納在一份聲明中稱:“經過這次疫情,越來越多公司意識到,競爭的新前沿領域是生活質量,降低工作時長、專注于產出是公司獲得競爭優勢的渠道。”
Researchers will measure the impact the new working pattern will have on productivity levels, gender equality, the environment as well as worker well-being.
研究人員將會對新工作模式對生產效率、性別平等、環境以及員工幸福感產生的影響進行測評。
英文來源:美國有線電視新聞網
翻譯&編輯:丹妮