專家:我國下半年出口有望保持穩定增長 China's exports expected to keep stable growth
中國日報網 2022-07-14 16:22
海關總署7月13日公布的數據顯示,上半年我國貨物貿易進出口總值同比增長9.4%,6月當月進出口增速進一步提升至14.3%。專家表示,展望下半年,在外需保持穩定、政策發力、供應鏈具備優勢等因素支撐下,我國外貿有望保持穩定增長。
China's exports are expected to maintain stable growth during the second half of the year as trade activity continues to vitalize, providing stronger support to overall economic expansion, according to trade experts and economists on Wednesday.
貿易專家和經濟學家7月13日表示,隨著貿易活力持續增強,為整體經濟擴張加大支持,中國下半年出口有望保持穩定增長。
Their comments came as the General Administration of Customs said on Wednesday that China's exports surged by 13.2 percent year-on-year to hit 11.14 trillion yuan ($1.66 trillion) in the first half of the year-picking up from an 11.4 percent increase in the first five months.
據海關總署7月13日公布的數據,今年上半年我國出口11.14萬億元,同比增長13.2%,相比今年前5個月11.4%的增速有所加快。
Imports rose 4.8 percent year-on-year to a value of 8.66 trillion yuan, also quickening from a 4.7 percent increase in the January-May period.
上半年我國進口8.66萬億元,同比增長4.8%,相比1-5月4.7%的增速也加快了。
That lifts the trade value for the first half of the year to 19.8 trillion yuan, up 9.4 percent year-on-year, or 1.1 percentage points higher than the rate in the first five months.
據海關統計,今年上半年我國貨物貿易進出口總值19.8萬億元人民幣,同比增長9.4%,相比前5個月的增速提高了1.1個百分點。
"The data have demonstrated a strong upward momentum in trade recovery," said Zhang Yansheng, chief researcher at the China Center for International Economic Exchanges.
中國國際經濟交流中心首席研究員張燕生指出,這些數據展現出貿易復蘇的強勁勢頭。
"It seems that export growth will likely achieve the forecast many analysts made at the start of the year, to register a yearly surge of around 10 percent this year despite multiple challenges," he added.
他還表示,盡管面臨多重挑戰,但今年的出口增長率有望達到許多分析師的預期。年初,多名分析師曾預測今年全年中國進出口外貿增長率有可能會在10%左右。
According to Customs data, imports and exports combined rose 14.3 percent year-on-year in June, registering a strong pickup from the 9.5 percent increase in May, and much stronger than the 0.1 percent growth in April.
海關數據顯示,全國6月進出口同比增長14.3%,相比5月的9.5%和4月的0.1%大幅上升。
Moreover, China's trade with major trading partners maintained steady growth during the first half of the year.
此外,上半年中國和主要貿易伙伴的貿易額也保持穩定增長。
Its trade value with the United States increased by 11.7 percent year-on-year during that period, while that with the Association of Southeast Asian Nations increased by 10.6 percent and with the European Union by 7.5 percent.
上半年中國對美國、東盟和歐盟的進出口分別同比增長了11.7%、10.6%和7.5%。
Liu Ying, a researcher at the Chongyang Institute for Financial Studies at Renmin University of China, predicted that China's foreign trade is likely to exceed 40 trillion yuan this year, with pro-growth policy measures in place to further unleash the potential of the nation's complete and resilient manufacturing system.
中國人民大學重陽金融研究院研究員劉英預計,在有利于發揮中國供應鏈產業鏈韌性優勢的政策措施支持下,今年中國外貿額有望突破40萬億元。
Chen Jia, a researcher at the International Monetary Institute of Renmin University of China, said that China's trade expansion in the first half of the year, which beat expectations, will not only benefit the nation but also help curb high inflation around the world.
中國人民大學國際貨幣研究所研究員陳佳表示,中國上半年的貿易擴張超出預期不僅對本國有利,也有助于抑制全球各地的通貨膨脹。
Zheng Houcheng, director of the Yingda Securities Research Institute, said that a highly anticipated rollback of some US tariffs on Chinese goods would also facilitate China's export growth.
英大證券研究所所長鄭后成指出,美國正在研究取消對部分中國商品加征關稅,將對下半年出口增速形成一定支撐。
Wu Dazhi, president of the Guangzhou Leather & Footwear Association, said some Chinese enterprises in the labor-intensive industry have been stepping up research and development and establishing overseas factories, amid protectionist trade measures by the US and some European countries and increasing labor costs in China.
廣州市皮革鞋業商會伍達志會長表示,由于美國和一些歐洲國家的貿易保護主義措施和國內勞動力成本的提高,中國一些勞動密集型企業一直在加大研發力度并在海外開辦工廠。
Such moves will catalyze the transformation of Chinese enterprises to gain better positions on the global industrial and supply chains, he said.
他表示,這些舉措將能推動中國企業的轉型,從而在全球產業鏈和供應鏈中占據更有利的位置。
英文來源:中國日報
翻譯&編輯:丹妮