新聞播報(July 26)
chinadaily.com.cn 2022-07-26 17:38
> Shenzhou-14 taikonauts enter Wentian lab module
神舟十四號航天員乘組順利進入問天實驗艙
China launched its Wentian space laboratory on Sunday afternoon, sending the country's largest-ever spacecraft into Earth's orbit, according to the China Manned Space Agency.
據中國載人航天工程辦公室消息,北京時間2022年7月24日下午,我國成功將我國迄今為止發射的最重載荷——問天實驗艙發射至預定軌道。
On Monday, Wentian, the first lab module of China's space station, successfully docked with the front port of Tianhe, at 3:13 am, after it entered the planned orbit. The whole process took approximately 13 hours.
問天實驗艙入軌后,順利完成狀態設置,于7月25日3時13分,成功對接于天和核心艙前向端口,整個交會對接過程歷時約13小時。
The Shenzhou-14 crew entered the Wentian lab module at 10:03 am, marking the first time that Chinese astronauts entered a lab module in-orbit.
神舟十四號航天員乘組也已于7月25日10時03分成功開啟問天實驗艙艙門,順利進入問天實驗艙,這是中國航天員首次在軌進入科學實驗艙。
> Texas school districts require clear or mesh backpacks
為防校園槍擊案 美國得州多個學區要求學生背透明書包
The Dallas school district announced Monday that it will require students to carry clear or mesh backpacks to class, joining other Texas districts in implementing new security measures following the Uvalde school massacre.
在烏瓦爾德校園槍擊案發生后,達拉斯學區7月18日宣布,和得克薩斯州其他學區一起實施新的安全措施,要求學生攜帶透明或網狀背包上學。
The new rules will take effect when the upcoming 2022-23 school year begins in August.
新規定將在8月即將到來的2022-2023學年開始時生效。
Other types of bags will no longer be allowed, according to the school district.
該學區稱,將禁止學生攜帶其他類型的背包。
The district has already purchased the clear bags, and is set to distribute them before the start of the school year, the statement said.
聲明稱,達拉斯學區已經購買了透明書包,并計劃在新學年開始前分發給學生。
Several districts have specified that students will be able to carry small non-transparent pouches in their backpacks to hold personal items like money and hygiene products for privacy concerns.
得州一些學區已經規定,鑒于隱私問題,學生可以在背包中攜帶小的不透明袋子,以存放現金和衛生用品等個人物品。
> Monkeypox declared international emergency
世衛組織:猴痘疫情為國際關注的突發公共衛生事件
The monkeypox virus outbreak was officially declared a ‘global emergency’ by the World Health Organization (WHO) on Saturday.
7月23日,世界衛生組織(WHO)宣布,在多個國家和地區發生的猴痘疫情構成“國際關注的突發公共衛生事件”。
The virus has been detected in more than 70 countries, and requires a global response, WHO says, urging people to take the current outbreaks seriously.
世界衛生組織表示,已有70多個國家發現了這種病毒,需要全球應對,并敦促人們認真對待當前的疫情。
Two children in the US have come down with monkeypox, the US Centers for Disease Control and Prevention said Friday.
美國疾病控制與預防中心7月22日表示,美國有兩名兒童感染猴痘。
> China's C919 jet close to certification
C919六架試飛機完成全部試飛任務
China's first homegrown large passenger aircraft, the C919, is nearing certification after completing all its test flights, the manufacturer said on Saturday. All six test planes had finished their test flights by July 19, and the program entered the final stage of receiving certification, according to the Commercial Aircraft Corp of China (COMAC).
中國商用飛機有限責任公司(簡稱中國商飛公司)7月24日表示,C919大飛機6架試飛機已圓滿完成全部試飛任務,標志著C919適航取證工作正式進入收官階段。
Certification from the Civil Aviation Administration of China is the final step required for commercial operations.
獲得中國民航局的認證是進行商業運營所需的最后一步。
The domestically developed C919 represents a milestone in China's ambition to crack the commercial aviation market.
國產C919是中國進軍商用航空市場的一個里程碑。
The country is among the world's fastest-growing civil aviation markets.
中國是全球增長最快的民用航空市場之一。
Since 2019, six C919 jets have conducted a series of ground and flight tests in locations including Shanghai.
自2019年以來,6架C919飛機在上海等地進行了一系列地面和飛行試驗。
Find more audio news on the China Daily app.