99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞播報

新聞播報(August 1)

chinadaily.com.cn 2022-08-01 17:33

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

> Largest pink diamond in 300 years found in Angola
安哥拉發現300年來世界最大稀世粉鉆

[Screenshot/CCTV]

 

A 170-carat stone has been named the "Lulo Rose", after the mine in Angola where it was found. The Lulo Rose is a type 2a diamond, meaning it has few or no impurities.
據英國廣播公司報道,在安哥拉鉆石資源豐富的東北部盧洛礦發現了一顆170克拉的粉鉆,命名為“盧洛玫瑰”,是迄今發現的最大粉鉆。此次發現的這顆鉆石為IIa型,是最稀有和最純凈的天然鉆石之一。


"This record and spectacular pink diamond recovered from Lulo continues to showcase Angola as an important player on the world stage," said Diamantino Azevedo, Angola's minister of mineral resources.
安哥拉礦產資源部長迪亞曼蒂諾?阿澤維多說:“在盧洛發現的這顆創紀錄的、壯觀的粉色鉆石將繼續展示安哥拉在世界舞臺上的重要地位。”


Similar diamonds have been bought for tens of millions of dollars in the past, with one - known as Pink Star - selling at a Hong Kong auction for $71.2m in 2017.
類似的鉆石過去曾以數千萬美元的價格被收購,2017年,一顆名為“粉色之星”的59.6克拉粉鉆在香港拍賣會上以7120萬美元(約合4.812億元人民幣)的價格售出。

 

> China's industrial profits rebound 0.8% in June
6月份工業企業利潤由降轉增 同比增長0.8%

An employee works on Wednesday at a production line of a textile enterprise in Qingzhou, Shandong province. [Photo by Wang Jilin /for China Daily]

 

Profits of China's major industrial enterprises rebounded by 0.8 percent year on year in June, after declining over the previous two months due to COVID-19 curbs, according to official data released on Wednesday.
國家統計局7月27日對外發布,6月份,全國規模以上工業企業利潤同比增長0.8%,由連續兩個月下降轉為正增長。


With COVID-19 outbreaks brought under control, China's enterprises have resumed production in the second quarter, NBS senior statistician Zhu Hong said in a statement.
國家統計局工業司高級統計師朱虹表示,6月份,隨著疫情得到有效控制,工業企業復工復產扎實推進。


Many sectors saw profit growth in June, with 21 out of 41 monitored sectors seeing year-on-year profit growth in the past month, Zhu said.
多數行業6月利潤回升。在41個工業大類行業中,有21個行業利潤同比增長。

 


> Monkeypox hits Europe, Americas hardest
歐洲和美洲受猴痘疫情影響最大

A man receives a dose of the Monkeypox vaccine in Nice, France, July 27, 2022. [Photo/Agencies]

 

Europe and the Americas have been affected the most by the monkeypox outbreak, Director General of the World Health Organization told journalists on Wednesday.
世衛組織總干事27日向媒體表示,歐洲和美洲是受猴痘疫情影響最大的區域。


These two regions have reported 95 percent of the diagnosed cases.
他說,這兩個地區報告了95%的確診病例。


Over 18,000 monkeypox cases have been reported to the WHO from 78 countries.
目前,來自78個國家的18000多例猴痘病例已向世衛組織報告。


More than 70 percent came from the European region and 25 percent from the Americas.
他說,其中70%以上來自歐洲地區,25%來自美洲。


The WHO has been urging countries to take the monkeypox outbreak seriously by taking the steps needed to stop transmission and protect vulnerable groups.
世衛組織一直在敦促各國認真對待猴痘疫情,采取必要措施阻止傳播和保護弱勢群體。


Meanwhile, Canada, the European Union and the U.S. have already approved the vaccine called MVA-BN for use against monkeypox, and two other vaccines are also being assessed.
與此同時,加拿大,歐盟和美國已經批準了名為MVA-BN的疫苗用于治療猴痘,另外兩種疫苗也正在評估中。

 

> Bananas and salmon help counter effect of salt in women’s diet, study finds
研究發現:女性多吃香蕉、三文魚,有助降低高鹽飲食負面影響

[Photo/Unsplash]

 

Eating foods such as bananas, avocados and salmon could help reduce the negative effects of salt in women’s diet, research suggests.
研究表明,攝入香蕉、牛油果和三文魚等食物有助于降低女性攝入鹽的負面影響。


The study found that potassium-rich diets were associated with lower blood pressure, particularly in women with high salt intake.
研究發現,高鉀飲食與降低血壓有關,尤其是在高鹽飲食的女性群體中。


Researchers say their findings indicate the mineral helps preserve heart health, and that women benefit more than men.
研究人員稱,他們的發現表明,鉀有益心臟健康,而且對女性的益處大于男性。


Study author Professor Liffert Vogt of Amsterdam University Medical Centers, in the Netherlands, said: “It is well known that high salt consumption is associated with elevated blood pressure and a raised risk of heart attacks and strokes. Health advice has focused on limiting salt intake, but this is difficult to achieve when our diets include processed foods. In our study, dietary potassium was linked with the greatest health gains in women.”
荷蘭阿姆斯特丹大學醫學中心的李福特?沃格特教授是該研究論文作者,他表示:“眾所周知,高鹽飲食會增加患高血壓、心臟病和中風的風險。重點是限制鹽的攝入,但食用加工食品時很難實現這點。我們的研究發現,鉀的攝入對女性的健康最有益。”


The study included 11,267 men and 13,696 women, which recruited adults aged 40 to 79 from general practices in Norfolk, UK, between 1993 and 1997.
這項研究對象包括11267名男性和13696名女性,該研究在1993年至1997年間從英國諾福克的普通診所招募了40歲至79歲的成年人。


Foods high in potassium include vegetables, fruit, nuts, beans, dairy products and fish.
鉀含量較高的食物包括蔬菜、水果、堅果、豆類、乳制品和魚類。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序