99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞播報

雙語新聞播報(October 12)

chinadaily.com.cn 2022-10-12 17:50

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

> Chinese mainland rises to 11th place on WIPO's innovation rankings
《2022年全球創新指數報告》發布 中國位列第11位

A staff member introduces a minimally invasive orthopedic surgery robot to visitors at the 2022 World Artificial Intelligence Conference (WAIC) in East China's Shanghai, Sept 1, 2022. [Photo/Xinhua]

 

The Chinese mainland has climbed to 11th place on the 2022 Global Innovation Index (GII) released by the World Intellectual Property Organization (WIPO), up one place from its 2021 ranking.
世界知識產權組織(WIPO)近日發布《2022年全球創新指數報告》。結果顯示,中國排名第11,較去年再上升1位。

 

This elevation in rank marks the Chinese mainland's 10th consecutive ascent, bringing it to the top of the 36 upper middle-income economies, according to the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) on Thursday.
國家知識產權局9月29日表示,中國的全球創新指數排名連續十年穩步提升,位居36個中高收入經濟體之首。

 

The GII tracks the most recent global innovation trends and reveals the most innovative economies in the world, ranking the innovation performances of approximately 130 economies, according to the WIPO.
世界知識產權組織稱,全球創新指數追蹤最新的全球創新趨勢,并列出世界上最具創新力的經濟體,對全球約130個經濟體的創新表現進行綜合評價排名。

 

In terms of innovation input sub-indicators, the Chinese mainland ranked first in domestic market scale and number of firms offering formal training, according to this year's GII report.
報告稱,創新投入方面,中國的國內市場規模,提供正規培訓的公司占比等細分指標排名第一。

 

In terms of innovation output sub-indicators, the Chinese mainland ranked first in patents by origin, utility models by origin, labor productivity growth, trademarks by origin and creative goods exports, according to the report.
創新產出方面,中國的本國人專利申請量、本國人實用新型申請量、勞動力產值增長、本國人商標申請量、創意產品出口等細分指標排名第一。


> Nation to boost major projects
我國將加大對新型基礎設施建設的支持力度

An aerial view of the Zhongjiang-Suining Highway in Sichuan province. [Photo/CHINA DAILY]

 

China will step up efforts in the construction of major projects and new infrastructure as part of its overall drive to foster long-term, sustained, innovation-driven and high-quality development, the country's top economic regulator said on Monday.
國家發展改革委日前表示,中國將加大力度建設重大項目和新型基礎設施,以促進長期持續、創新驅動和高質量的經濟發展。

 

Experts said the government has already introduced a series of stimulus policies for infrastructure spending to shore up growth, and its accelerated push to construct key projects will help boost domestic demand, expand effective investment and stabilize the overall economy.
專家表示,政府已經出臺了一系列刺激基礎設施投資的政策,以支撐經濟增長。加快推進重點項目建設將有助于擴大國內需求,擴大有效投資,穩定整體經濟。

 

They said China's economy will continue to pick up in the third and fourth quarters of the year with existing policy support and forceful infrastructure spending.
他們表示,在現有的政策支持和強有力的基礎設施投資下,中國經濟將在今年第三和第四季度持續復蘇。

 

The country will support the construction of major projects, with a key focus on implementing 102 key projects mapped out during the period of the 14th Five-Year Plan (2021-25) and projects in the five-year plan for transportation development, said Zheng Jian, director of the Department of Infrastructure Development at the National Development and Reform Commission.
國家發展改革委基礎設施發展司司長鄭劍表示,下一步將以“十四五”規劃102項重大工程以及“十四五”現代綜合交通運輸體系發展規劃等項目清單為重點,推進重大工程建設。

 

Song Wen, deputy director of the Planning Department at the National Energy Administration, said the NDRC and the NEA are accelerating the push for the implementation and construction of key projects mapped out in the 14th Five-Year Plan to expand effective investment.
國家能源局規劃司副司長宋雯表示,發展改革委、能源局正在加快“十四五”規劃的重大項目建成投產,積極拓展有效投資空間。

 

She said investment in key energy fields during the 14th Five-Year Plan period is expected to grow by more than 20 percent compared with the 13th Five-Year Plan (2016-20), providing a strong driving force to expand effective demand and promote stable economic growth.
她表示,預計“十四五”期間能源重點領域投資較“十三五”增長20%以上,為擴大有效投資、促進經濟平穩運行提供強勁動力。

 

"We expect infrastructure investment will remain strong and do the heavy lifting to support growth," said Lloyd Chan, a senior economist at the Oxford Economics think tank.
智庫機構牛津經濟研究院的高級經濟學家勞埃德?陳說:“我們預計基礎設施投資將保持強勁,并為支撐經濟增長發揮重要作用。”

 

Chan said stimulus rolled out in this year's Government Work Report and the 33 measures announced in May will feed through into the second half. New measures also include channeling 300 billion yuan to specific projects, along with allocating an additional quota of 500 billion yuan in local government special bonds that will be utilized by the end of October as new infrastructure projects become available for infrastructure financing.
勞埃德?陳表示,今年政府工作報告中提出的刺激措施和5月份宣布的33項措施將在下半年發揮作用。新措施還包括新增3000多億元政策性開發性金融工具,以及將于10月份發行的5000多億元專項債地方結存限額,專項債地方結存限額將重點支持新型基礎設施建設項目的融資。

 

Data from the National Bureau of Statistics showed that fixed-asset investment increased by 5.8 percent year-on-year in the January-August period, compared with 5.7 percent between January and July. Notably, infrastructure investment jumped 8.3 percent during the first eight months of the year, higher than that in the first seven months.
國家統計局的數據顯示,中國1-8月城鎮固定資產投資同比增長5.8%,1-7月為5.7%。值得注意的是,今年前8個月,基礎設施投資增長8.3%,高于前7個月。

 

Yang Haiping, a researcher at the Central University of Finance and Economics' Institute of Securities and Futures, said infrastructure investment will likely accelerate in the second half of the year. 中央財經大學證券期貨研究所研究員楊海平表示,今年下半年基礎設施投資可能會加速。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序