99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞播報

雙語新聞播報(October 28)

chinadaily.com.cn 2022-10-28 17:40

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

> One in 7 Britons skipping meals in cost of living crisis
英國物價飆升 1/7民眾為省錢選擇少吃飯

A pedestrian passes notices advertising savings rates in the window of an Building Society in London on Sept 29, 2022. [Photo/Agencies]


One in seven people in the UK are skipping meals or going without food, according to new polling data released by the Trades Union Congress (TUC).
英國工會大會發(fā)布的最新民調(diào)顯示,七分之一的英國人為了省錢而選擇少吃幾頓飯甚至不吃飯。


The data from an MRP poll by Opinium reveals that more than half of British people are cutting back on heating, hot water and electricity in the cost of living squeeze, and one in 12 have missed the payment of a household bill.
英國調(diào)查機構(gòu)Opinium公布的物資需求計劃民調(diào)數(shù)據(jù)顯示,隨著生活成本不斷上漲,超半數(shù)英國人削減了取暖、熱水和用電開支,每12人中就有一人負擔(dān)不起家庭開支。


The proportion of people across the UK skipping meals is the same for people in and out of work - 14%, while about 44% say they have to cut back on food spending.
英國各地為省錢選擇少吃飯的人與工作不穩(wěn)定的人比例相同,為14%,而大約44%的人表示他們不得不削減食品支出。

 

The TUC says the findings on the cost of living are a “stark reminder” of the pressures facing households throughout the UK.
英國工會大會表示,關(guān)于生活成本的調(diào)查結(jié)果“無情地提醒”著我們,英國家庭正面臨巨大壓力。


It calls for the government to stick to plans to update universal credit, benefits and pensions in line with inflation, increase public sector pay in line with inflation, and raise the minimum wage to £15 an hour as soon as possible.
該組織呼吁政府堅持依據(jù)通脹率采取提高全民信貸、福利和養(yǎng)老金等政策,根據(jù)通貨膨脹調(diào)高公共部門工資,并盡快將最低工資提高到每小時15英鎊。

 

Frances O’Grady, the TUC general secretary, said: “This polling lays bare Britain’s cost-of-living emergency. Food and energy bills are soaring, but real wages are plummeting. “Unless we get pay rising across the economy – and ensure benefits rise in line with inflation – we risk heading towards Victorian levels of poverty”.
英國工會大會秘書長弗朗西斯?奧格雷迪表示:“這項民意調(diào)查揭示了英國的生活成本危機。食品和能源價格飆升,但實際工資卻在暴跌。” “除非我們提高全社會的工資,并確保福利與通脹同步增長,否則我們就有可能陷入維多利亞時代(1837年至1901年)的貧困水平。”


> Eating spicy food can prolong our life but kill sleep efforts
吃辣能延長壽命,但同時也讓人失眠……

Photo/Pexels

 

Capsaicin is the chemical in peppers that provides that burn we know and love.
辣椒里含有一種叫辣椒素的物質(zhì),它能帶來那種你熟悉且喜愛的灼燒感。

 

Eating spicy food six or seven days a week — even just once a day — lowered mortality rates by 14 percent, according to a large study by Harvard and China National Center for Disease Control and Prevention.
哈佛大學(xué)和中國國家疾病控制和預(yù)防中心的一項大型研究表明,每周吃六到七天的辛辣食物,甚至每天只吃一次,死亡率降低14%。

 

"It seems to rev up the body's fat-burning mechanisms," says Patricia Bridget Lane, a registered dietitian/nutritionist. "That can help with weight loss and weight management".
營養(yǎng)師萊恩指出,辣椒素能促進身體的脂肪燃燒,加速代謝,從而幫助減肥和控制體重。


A review article published in the journal Chemical Senses mentioned that those who eat spicy foods like cayenne pepper noticed a reduction in their cravings for fatty, sweet and salty foods.
發(fā)表在《化學(xué)感官》Chemical Senses期刊上的一篇文章提到,那些吃辣椒等辛辣食物的人注意到,他們對高脂肪、多糖和鹽分高食物的渴望有所減少。

 

If you're dousing your food in too much hot sauce—or you're eating entirely too many meals that are ultra-high in spice levels—you could be damaging your body as well.
如果我們攝入過多含有辣椒素的食物,有可能在損害自己的身體。


According to one scientific study in the National Library of Medicine, capsaicin consumed in abundance can irritate the lining of your stomach after you eat it. The resulting symptoms of too much capsaicin include "nausea", "vomiting", "abdominal pain" and "burning diarrhea".
根據(jù)一項發(fā)表在美國國家醫(yī)學(xué)圖書館上的科學(xué)研究,大量攝入辣椒素會在食用后刺激我們的胃黏膜,導(dǎo)致“惡心”、“嘔吐”、“腹痛”和“灼熱性腹瀉”等癥狀。

 

Rebecca Tung, MD, a Florida-based dermatologist, said, "When spicy food creates inflammation in the gut, it can also be seen on the skin with flushing, acne breakout or even eczema". "Spicy foods can also kill sleep efforts because they cause heartburn. Lying down makes heartburn worse, and the discomfort from heartburn hinders sleep," said the health experts at WebMD.
佛羅里達州的皮膚科醫(yī)生、醫(yī)學(xué)博士麗貝卡?董說:“當(dāng)辛辣食物引起腸道炎癥時,這種炎癥也會表現(xiàn)在皮膚上,如發(fā)紅、痤瘡爆發(fā),甚至濕疹。” 美國互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)療健康信息服務(wù)平臺的健康專家指出,辛辣食物也會影響睡眠,因為它們會導(dǎo)致胃灼熱。躺下會加重胃灼熱,帶來的不適會妨礙睡眠。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序