99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞播報

雙語新聞播報(February 17)

chinadaily.com.cn 2023-02-17 10:49

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

> Bike desks help Mexican students learn while burning calories
墨西哥學(xué)校用“自行車課桌”防肥胖


Rows of sleek new school desks equipped with bike pedals are allowing students in Mexico to power through their class work while cranking out some light exercise, burning off calories in a country known for its alarming obesity rates.
在墨西哥,一排排裝有自行車踏板的時髦新式課桌讓學(xué)生們在完成課堂作業(yè)的同時,還能進(jìn)行些輕微的運動以燃燒卡路里。


For students at a high school just outside Monterrey, the new bike desks offer benefits beyond exercise.
對于蒙特雷市附近一所高中的學(xué)生來說,它給學(xué)生帶來的好處不僅僅是能鍛煉身體。


"When we're physically active, it also helps keep us focused," said a 13-year-old student. The school currently features two classrooms fully decked out with the new desks, but the plan is to gradually add them to all 21 classrooms.
一名13歲的學(xué)生表示:“當(dāng)我們身體動起來時,我們也更能集中注意力。”目前,該校已經(jīng)有兩間教室裝配了這種新式課桌,學(xué)校計劃將這種課桌推廣到全部21間教室。


Sanjuanita Garcia, the school's principal, points to the bike desks' post-pandemic benefits, especially for boys more vulnerable to excessive weight gain.
該校校長桑賈尼塔?加西亞表示,新冠疫情后,這種“自行車課桌”尤其有利于那些容易發(fā)胖的男生控制體重。


Mexico has a high obesity rate, with more than a third of its population dangerously overweight and more than 75% at a greater weight than is considered healthy.
墨西哥的肥胖率很高,超過三分之一的人口超重,超過75%的人體重超過健康標(biāo)準(zhǔn),兒童的體重也在不斷上升。


And as children age, many pack on the pounds. A recent national study showed about 8% of children under 5 were overweight or obese, which rises to almost 19% for kids 5-11 years old.
最近的一項全國性研究顯示,墨西哥約8%的5歲以下兒童超重,5至11歲兒童的肥胖率更是幾乎達(dá)到19%。


Large amounts of excess body weight during early years poses numerous dangers to children’s health, including increased risk of diabetes, high blood pressure, bone and joint problems, and asthma.
童年時期超重,會對兒童健康造成諸多危害,包括增加患糖尿病、高血壓、骨骼和關(guān)節(jié)問題以及哮喘的風(fēng)險。


Most children do not outgrow weight problems acquired in early life, and obesity in adulthood is known to contribute to strokes, heart disease, and dementia.
大多數(shù)兒童在成長過程中都無法擺脫在早年產(chǎn)生的體重問題,而成年后肥胖會導(dǎo)致中風(fēng)、心臟病和失智癥等疾病。


> Service consumption recovery gathers speed
服務(wù)業(yè)消費復(fù)蘇開局強(qiáng)勁

Visitors are seen at an ancient town in Xichang, Sichuan province, Jan 27, 2023. [Photo/VCG]


China's economic recovery is on the right track, and the recovery of services consumption is off to a strong start, said experts at some foreign institutions.
外國機(jī)構(gòu)專家稱,中國經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇步入正軌,服務(wù)業(yè)消費復(fù)蘇開局強(qiáng)勁。


The country's offline consumer service sectors like tourism, movies and catering, which were severely hit by the COVID-19 pandemic, saw a strong rebound in demand during the weeklong Lunar New Year holiday in late January, said Fitch Ratings.
惠譽(yù)評級表示,受新冠肺炎疫情嚴(yán)重打擊的旅游、電影和餐飲等線下消費服務(wù)行業(yè),在1月底春節(jié)黃金周期間需求強(qiáng)勁反彈。


Domestic tourist trips during the holiday jumped 23.1 percent year-on-year, recovering to around 90 percent of the pre-pandemic level during the same period of 2019, while tourism spending rose 30 percent year-on-year.
今年春節(jié)假期期間,我國國內(nèi)旅游人次同比增長23.1%,恢復(fù)到疫情前2019年同期水平的90%左右,旅游消費同比增長30%。


Cinema box-office receipts reached the second-highest take on record, and the number of tickets sold was only slightly below the 2019 level, according to official figures.
官方數(shù)據(jù)顯示,2023年春節(jié)檔票房成績位居中國影史第二,觀影人次僅略低于2019年的水平。


National retail and catering revenues reported by key enterprises increased 6.8 percent year-on-year.
全國重點企業(yè)零售和餐飲收入同比增長6.8%。


Dine-in consumption at restaurants and eateries grew strongly by 15.4 percent year-on-year, with average restaurant spending up 10.8 percent, according to the Ministry of Commerce.
根據(jù)商務(wù)部的數(shù)據(jù),堂食消費額同比大增15.4%,餐館平均消費額增長了10.8%。


The country's official manufacturing purchasing managers index rose to 50.1 in January, up from 47 in December, ending three months of contraction.
1月份,中國公布的制造業(yè)采購經(jīng)理人指數(shù)(PMI)升至50.1,高于去年12月的47,結(jié)束了連續(xù)3個月的收縮。


The January rebound in PMI is in line with consumption figures during the Lunar New Year holiday, demonstrating a strong recovery in the Chinese economy.
1月份PMI的反彈與春節(jié)期間的消費數(shù)據(jù)相符,表明中國經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁復(fù)蘇。


This year, although slower exports will have a negative impact on China's economic growth, consumption growth in the country is expected to rebound to about 7 percent.
今年,盡管出口放緩將對中國經(jīng)濟(jì)增長產(chǎn)生負(fù)面影響,但中國的消費增長預(yù)計將反彈至7%左右。


In addition, investment is likely to stabilize at around 5.5 percent.
另外,投資也有可能穩(wěn)定在5.5%左右。


Combined, these factors will hopefully drive the full-year economic growth to about 5 percent, said analysts at UBS CIO.
瑞銀首席投資辦公室的分析師說,綜合這些因素,有望推動全年經(jīng)濟(jì)增長達(dá)到5%左右。


Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序