雙語(yǔ)新聞播報(bào)(March 17)
chinadaily.com.cn 2023-03-17 12:05
> China to resume issuing all types of visas
外國(guó)人入境政策調(diào)整 恢復(fù)審發(fā)各類赴華簽證
China's visa offices abroad will resume issuing all types of visas to foreigners on Wednesday to facilitate cross-border travels.
為進(jìn)一步便利中外人員往來(lái),決定自周三(北京時(shí)間2023年3月15日零時(shí))起,我駐外簽證機(jī)關(guān)恢復(fù)審發(fā)外國(guó)人各類赴華簽證。
Also, foreigners with valid visas that were issued before March 28, 2020, will be able to enter the country.
同時(shí),對(duì)來(lái)華外國(guó)人持2020年3月28日前簽發(fā)且仍在有效期內(nèi)簽證的,準(zhǔn)予入境。
The Foreign Ministry's Department of Consular Affairs announced these decisions on Tuesday.
外交部領(lǐng)事司周二宣布了相關(guān)決定。
The country will also resume the issuance of all types of port visas to applicants with lawful reasons, and resume visa-free transits in Hainan province, among other regions, according to the department.
領(lǐng)事司還宣布,口岸簽證機(jī)關(guān)恢復(fù)審發(fā)符合法定事由的各類口岸簽證,恢復(fù)海南等地入境免簽政策。
> China remains world's largest logistics market for 7 straight years
中國(guó)物流市場(chǎng)規(guī)模連續(xù)7年位居全球第一
China maintained its position as the world's largest logistics market for the seventh consecutive year in 2022, industry data showed.
行業(yè)數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)物流市場(chǎng)已連續(xù)7年位居全球最大規(guī)模的物流市場(chǎng)。
Total revenue of the country's logistics sector came in at 12.7 trillion yuan last year, according to the China Federation of Logistics and Purchasing. Social logistics expanded to 347.6 trillion yuan in 2022, the data revealed.
中國(guó)物流與采購(gòu)聯(lián)合會(huì)發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,2022年,我國(guó)社會(huì)物流總額達(dá)347.6萬(wàn)億元,物流業(yè)總收入12.7萬(wàn)億元,
China's top 50 logistics companies raked in about 2 trillion yuan in revenue last year, the federation noted, saying that a batch of internationally competitive enterprises have started to emerge in the market.
2022年,中國(guó)物流50強(qiáng)企業(yè)收入合計(jì)近2萬(wàn)億元,一批具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的物流企業(yè)開始涌現(xiàn)。
To build a modern logistics system, China should work on the digital transformation of its infrastructure, including railways and ports, and promote the integration of resources in the sector, the federation said.
中國(guó)物流與采購(gòu)聯(lián)合會(huì)表示,當(dāng)前發(fā)展現(xiàn)代物流體系,還需要加強(qiáng)鐵路、港口等傳統(tǒng)物流基礎(chǔ)設(shè)施的數(shù)字化改造升級(jí),推進(jìn)各類物流資源的協(xié)同融合。
> Michelle Yeoh makes history with best actress Oscar
楊紫瓊創(chuàng)造歷史!成為首位奧斯卡亞裔最佳女主角
Michelle Yeoh won best actress at the 95th Academy Awards on Sunday night, becoming the first woman of Asian descent to win the award.
當(dāng)?shù)貢r(shí)間周日(3月12日)晚,楊紫瓊獲得第95屆奧斯卡金像獎(jiǎng)最佳女主角,成為首位奧斯卡亞裔最佳女主角。
Yeoh, who earned the trophy for her acclaimed performance in Everything Everywhere All at Once, is the fifth person of Asian descent to win an Oscar in an acting category and the first to win in a lead acting category.
憑借在電影《瞬息全宇宙》中的出色表現(xiàn),楊紫瓊贏得了這座小金人。她是第五位獲得奧斯卡表演類獎(jiǎng)項(xiàng)的亞裔,也是第一位獲得主演類獎(jiǎng)項(xiàng)的亞裔。
“For all the little boys and girls who look like me watching tonight, this is a beacon of hope and possibilities. This is proof to dream big, and dreams do come true,” Yeoh gushed while accepting her Oscar.
在她的獲獎(jiǎng)感言中,楊紫瓊說(shuō):“對(duì)于所有像我一樣(黃皮膚的)、今晚正在看這場(chǎng)頒獎(jiǎng)禮的孩子們來(lái)說(shuō),這是希望的燈塔,預(yù)示著許多可能性。這是遠(yuǎn)大夢(mèng)想的證明,也是夢(mèng)想成真的標(biāo)志。”
In Everything Everywhere All at Once, Yeoh portrayed Evelyn Wang, an immigrant mother and laundromat owner who's unexpectedly tasked with saving the multiverse from destruction.
在《瞬息全宇宙》中,楊紫瓊飾演華裔移民母親伊芙琳,她是自助洗衣店老板,卻意外地肩負(fù)起了拯救多元宇宙免遭毀滅的重任。
"And, ladies, don’t let anybody tell you that you are ever past your prime. Never give up." Yeoh said in her acceptance speech. "I have to dedicate this to my mom — all the moms in the world. Because they are really the superheroes, and without them, none of us would be here tonight."
“女士們,不要聽信任何人所說(shuō)的,你已經(jīng)過(guò)了你的巔峰時(shí)期,永遠(yuǎn)不要放棄!”楊紫瓊說(shuō),“我想要將這份榮譽(yù)獻(xiàn)給我的母親,也獻(xiàn)給世界上所有的母親,因?yàn)樗齻儾攀钦嬲某?jí)英雄。如果沒(méi)有她們,我們中沒(méi)有人今晚能夠來(lái)到這里。”
Yeoh first made a name for herself in Hong Kong cinema, becoming a prolific and respected martial arts action icon in the late 1980s and the 1990s.
職業(yè)生涯之初,楊紫瓊在香港電影界嶄露頭角。20世紀(jì)80年代末和90年代,她出演了大量作品,成為一名備受尊敬的武打演員。
As an actor who managed to buck the typical “damsel in distress” stereotypes in action movies and instead often portrayed crime-fighting heroes, Yeoh became known as a feminist trailblazer in entertainment.
作為一名演員,她也成功打破了動(dòng)作片中典型的“困境少女”的刻板印象,轉(zhuǎn)而塑造了打擊犯罪的英雄形象,成為娛樂(lè)界女性主義的先驅(qū)。
“We believe in our Asian talent. We believe all of us have stories that need to be told and need to be embraced,” Yeoh said in an interview with NBC.
在接受美國(guó)全國(guó)廣播公司采訪時(shí),楊紫瓊說(shuō):“我們相信我們的亞洲人才。我們相信,我們每個(gè)人都有需要被講述和被接納的故事。”
Find more audio news on the China Daily app.