雙語新聞播報(bào)(April 24)
chinadaily.com.cn 2023-04-24 16:00
> Here’s the real reason to turn on airplane mode when you fly
為什么乘坐飛機(jī)時(shí)手機(jī)要調(diào)成飛行模式?真實(shí)原因是……
We all know the routine by heart: “Please ensure your seats are in the upright position, tray tables stowed, window shades are up, laptops are stored in the overhead bins and electronic devices are set to airplane mode.”
這句常規(guī)提醒我們都爛熟于心:“請確保您的座椅靠背垂直,餐桌和遮光板收起,筆記本電腦放在頭頂?shù)男欣罴苌希謾C(jī)調(diào)成飛行模式。”
Window shades need to be up so we can see if there’s an emergency, such as a fire.
遮光板收起,我們才能看見起火等緊急狀況。
Tray tables need to be stowed and seats upright so we can get out of the row quickly.
餐桌收起,座椅垂直,我們才能迅速離開座位。
Laptops can become projectiles in an emergency.
在發(fā)生緊急情況時(shí)筆記本電腦會(huì)變成亂飛的拋射物。
Aviation navigation and communication relies on radio services, which has been coordinated to minimize interference since the 1920s.
由于飛機(jī)導(dǎo)航和通信都依賴無線電服務(wù),自上世紀(jì)20年代以來一直都是通過協(xié)調(diào)盡量減少無線信號干擾。
The digital technology currently in use is much more advanced than some of the older analog technologies we used 60 years ago.
目前應(yīng)用的數(shù)字技術(shù)比60年前所用的一些老的模擬技術(shù)要先進(jìn)得多。
Research has shown personal electronic devices can emit a signal within the same frequency band as the aircraft’s communications and navigation systems, creating what is known as electromagnetic interference.
研究顯示,個(gè)人電子設(shè)備會(huì)發(fā)送與飛機(jī)通信和導(dǎo)航系統(tǒng)同一頻率范圍內(nèi)的信號,從而造成所謂的電磁干擾。
Wireless networks are connected by a series of towers; the networks could become overloaded if passengers flying over these ground networks are all using their phones.
無線網(wǎng)絡(luò)通過一系列信號塔來互聯(lián),如果飛越地面網(wǎng)絡(luò)的乘客全在使用手機(jī),網(wǎng)絡(luò)可能會(huì)超載。
Of course, when it comes to mobile networks, the biggest change in recent years is the move to a new standard.
當(dāng)然,近年來移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)的最大改變就是新標(biāo)準(zhǔn)的轉(zhuǎn)換。
Current 5G wireless networks – desirable for their higher speed data transfer – have caused concern for many within the aviation industry.
現(xiàn)行的5G無線網(wǎng)絡(luò)(由于更高速的數(shù)據(jù)傳輸而受到歡迎)引發(fā)了許多航空業(yè)人士的擔(dān)憂。
Radio frequency bandwidth is limited, yet we are still trying to add more new devices to it.
無線頻段是有限的,而我們?nèi)栽谠噲D添加更多新設(shè)備。
The aviation industry points out that the 5G wireless network bandwidth spectrum is remarkably close to the reserved aviation bandwidth spectrum, which may cause interference with navigation systems near airports that assist with landing the aircraft.
航空業(yè)指出,5G無線網(wǎng)絡(luò)頻段非常接近航空專用頻段,這可能會(huì)對機(jī)場附近輔助飛機(jī)著陸的導(dǎo)航系統(tǒng)造成干擾。
Besides, it would be an inconvenience for cabin crew to wait for passengers to finish their call to ask them if they would like any drinks or something to eat.
除此以外,如果乘客在飛機(jī)上打電話,空服人員得等乘客打完電話才能詢問他們是否需要飲料或食物,這也會(huì)帶來不便。
> Concern rises that AI can generate crimes
防范AI犯罪刻不容緩
Artificial intelligence (AI) technology has penetrated education, multimedia, business consulting, biomedicine and other fields.
人工智能(AI)已成為眼下最火熱的話題,AI技術(shù)已滲透進(jìn)文化教育、多媒體創(chuàng)作、行業(yè)咨詢、生物醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域。
However, critics argue that the rush to AI has been too fast, and have discussed how to prevent the technology from being used in crimes.
與此同時(shí),批評人士認(rèn)為人工智能的浪潮來得過快,如何防范AI技術(shù)被應(yīng)用于犯罪場景引發(fā)爭議。
Criminals have used AI technology to create and distribute fake pornographic videos that harm children and women, The Associated Press reported.
美聯(lián)社報(bào)道稱,已有不法份子通過AI技術(shù)偽造、傳播淫穢視頻,對兒童與女性造成傷害。
Others use misinformation, hate and biased speech to program AI to produce content that is misleading to the public.
也有人利用錯(cuò)誤信息、仇恨與偏見言論訓(xùn)練AI,產(chǎn)生嚴(yán)重誤導(dǎo)公眾的內(nèi)容。
American artificial intelligence company OpenAI says it removed explicit content from its image-generation tool Dall-E, which limits users creating porn images.
美國人工智能企業(yè)OpenAI此前宣布,從圖像生成工具Dall-E中移除相關(guān)內(nèi)容,放至用戶創(chuàng)建淫穢圖像。
Google says it has added filters to its AI search tool Bard to screen for hate speech.
谷歌宣布在其AI搜索工具Bard中添加過濾器,以篩查仇恨言論等信息。
Google CEO Sundar Pichai called for establishing laws and regulations to prevent the abuse of AI.
谷歌CEO桑達(dá)爾?皮查伊近日呼吁制定相關(guān)法律法規(guī),以防止AI被濫用。
"How do you develop AI systems that are aligned to human values and morality?" Pichai asked. "This needs to include not just engineers, but social scientists, ethicists, philosophers and so on; these are all things society needs to figure out.”
皮查伊說:“如何開發(fā)出與人類價(jià)值觀、道德觀一致的AI系統(tǒng),這需要工程師、社會(huì)學(xué)家、理論學(xué)家和哲學(xué)家的參與;AI的發(fā)展方向是全社會(huì)面臨的挑戰(zhàn)”
Find more audio news on the China Daily app.