四省兩市前4月進出口總值均突破萬億元 民營企業拉動作用明顯 Trade figures give fresh push to recovery
中國日報網 2023-05-24 13:50
2023年前4個月,廣東、江蘇、浙江、上海、北京、山東等外貿重鎮進出口總值均突破萬億元。其中,廣東進出口總值為2.52萬億元。民營企業對外貿的拉動作用明顯。
Guangdong, Jiangsu, Zhejiang and Shandong provinces — the major export-oriented economic powerhouses in the country — as well as Shanghai and Beijing, each saw their total value of imports and exports exceed 1 trillion yuan ($141.8 billion), according to the latest data put out by local authorities. In particular, Guangdong's foreign trade volume hit 2.52 trillion yuan during the first four months.
當地部門發布的最新數據顯示,中國的外貿大省——廣東、江蘇、浙江和山東,以及上海和北京進出口總值均突破萬億元。其中,廣東今年前四月進出口總值達到了2.52萬億元。
Cumulatively, the trade of four provinces and two municipalities amounted to 9.31 trillion yuan and accounted for nearly 70 percent of the country's total imports and exports, which stood at 13.32 trillion yuan in the first four months, according to calculations based on official data.
基于官方數據的計算發現,四省兩市前四月進出口總值合計約達9.31萬億元,占全國(13.32萬億元)比重接近七成。
The production lines at Bolison, a Foshan-based additive supplier for the plastics industry in Guangdong, have been busy as the company landed new bulk orders from Vietnam and Iraq in late April.
廣東佛山塑料助劑供應商寶利興公司4月底收到了一批來自越南、伊拉克等國家的新訂單,目前正在抓緊生產。
Li Baoxing, general manager of the company, said overall exports grew 50 percent year-on-year in the first four months as its self-developed lead-free additives became popular among global buyers.
該公司總經理李寶興表示,公司自主研發的無鉛助劑受到全球客戶的歡迎,今年前四月出口總量同比增長了50%。
The lead-free feature makes their additives environment-friendly, and this enhances the quality of plastic products, he said.
李寶興介紹,添加無鉛環保助劑生產出的塑料制品質量更好。
Private businesses like Bolison are playing a bigger role in the country's foreign trade, the data showed.
數據顯示,寶利興這樣的民營企業在我國外貿所占比重越來越大。
Imports and exports by the private sector totaled 7.05 trillion yuan in the first four months, and accounted for 52.9 percent of the country's total foreign trade, up 4.6 percentage points over the same period last year.
今年前4個月,民營企業進出口7.05萬億元,占我國外貿總值的52.9%,相比去年同期增加了4.6個百分點。
The imports and exports from private firms in Zhejiang, Shandong and Guangdong, for example, took up 80 percent, 74.2 percent and 60.5 percent, respectively, of their total trading volumes during the period.
舉例而言,今年1-4月,浙江、山東和廣東的民營企業進出口占本省外貿總值的比重分別為80%、74.2%和60.5%。
While China's foreign trade is on track for a steady recovery, private companies are facing multiple headwinds and mounting pressure. The government must step up support to help these enterprises explore newer markets and secure orders, industry insiders and experts said.
盡管中國外貿正在穩步復蘇,民營企業也面臨著多重挑戰和與日俱增的壓力。業內人士和專家表示,政府必須加大支持力度,幫助這些企業開拓新市場,爭取更多訂單。
In a bid to help businesses expand their markets and secure new orders, Zhejiang introduced a package of measures to keep foreign trade stable and improve its quality, according to a circular issued by the provincial government on Tuesday.
浙江省政府5月23日宣布,浙江推出一系列舉措推動外貿穩中提質,幫助企業擴展市場、增加訂單。
It has pledged efforts to help 10,000-plus firms to group over 1,000 businesses delegations to travel overseas and attract more export orders in traditional markets like the European Union, the United States, Japan, South Korea and Australia, according to the circular. It will also scale up support to help them further explore emerging markets such as ASEAN economies, the Middle East, Latin America and Africa, it said.
浙江省政府承諾將組織全年超1000個團組、10000家外貿企業拓展市場工作,深耕歐盟、美國、日本、韓國、澳大利亞等傳統市場,更大力拓展東盟、中東、拉美、非洲等新興市場。
英文來源:中國日報
翻譯&編輯:丹妮