99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語財訊

【雙語財訊】暑期旅游消費市場熱度飆升 Summer travel booms in country

中國日報網 2023-07-12 16:23

分享到微信

隨著各地學生陸續放假,暑期旅游持續升溫。暑假首周,人們的出行需求逐漸釋放,多地機場和火車站出現人流“井噴”。最新數據顯示,暑運前五日國內機場客運量近900萬,較2019年同期增長近14%。

Passengers line up at check in gates at Shenzhen Baoan International Airport on Sunday. WANG DONGYUAN/CHINA NEWS SERIVCE

 

China's tourism market is heating up in step with scorching temperatures this summer.

盡管今年夏天天氣炎熱,中國的旅游市場卻正在升溫。

 

Airports and train stations nationwide have been busy in the first week of July, with people taking vacations, visiting family and friends, and students going on summer trips, industry observers said.

業內觀察人士稱,7月的第一周,全國各地的機場和火車站客流量都非常大,人們休假、探親訪友,學生們也開始了暑期旅行。

 

Some 97,000 flights operated from July 1 to July 7, exceeding the pre-COVID level seen in the same period of 2019.

暑運首周(7月1日~7日),國內航線實際執行客運航班量約9.7萬班次,超過了2019年疫情前同期水平。

 

On July 7, daily passenger flights in the country topped 14,000 for the first time this year, according to VariFlight, a China-based civil aviation data services provider.

根據中國民航數據服務提供商飛常準的數據,從單日執行數據來看,7月7日國內航線單日客運航班量今年以來首超1.4萬班次。

 

Popular routes included flights from Beijing Capital International Airport to Shanghai Hongqiao International Airport, and Shanghai Hongqiao to Shenzhen and Guangzhou of Guangdong province, VariFlight found.

根據飛常準提供的數據,熱門航線包括從北京首都國際機場到上海虹橋國際機場,以及從上海虹橋到廣東省深圳市和廣州市的航班。

 

Trip.com Group, China's leading online travel agency, said it saw record high booking volumes of domestic flight tickets in the first five days of July, while the number of bookings for outbound flights surged six times year-on-year.

中國知名在線旅行社攜程網表示,7月1日至5日國內機票預訂量創歷史新高,而出境游機票預訂量同比增長6倍。

 

In the first five days of July, ticket prices for domestic and outbound flights — including taxes — jumped 21 percent and 22 percent year-on-year, respectively, Trip.com said.

攜程網稱,7月1日至5日,國內和出境航班的機票價格(含稅)分別同比上漲21%和22%。

 

As demand recovery following China's optimized COVID-19 response measures has been sustained, carriers have undertaken various marketing strategies, such as promoting products during livestreaming sessions and interacting with passengers.

隨著中國優化應對新冠肺炎疫情措施后的出行需求持續復蘇,航空公司采取了各種營銷策略,如在直播環節推廣產品、與乘客互動等。

 

"Due to strong demand for long-haul travel in China this summer, the prices of flight tickets to many hot destinations have been significantly higher than in 2019," said Xie Xiaoqing, a senior researcher at Trip.com's research institute.

攜程網研究院高級研究員謝曉青表示:“由于今年夏天中國游客對長途旅行的需求強勁,許多熱門目的地的機票價格明顯高于2019年。”

 

"With a gradual recovery of international flight capacity, the prices of international flights to some destinations have become more reasonable. Those destinations with relaxed visa policies for Chinese visitors serve as good choices for travel," Xie said.

“隨著國際航班運力的逐步恢復,一些旅游目的地的國際航班價格已經變得更加合理。對中國游客來說,那些簽證政策寬松的目的地是旅游的好選擇。”

 

In the second quarter, the passenger volume of cross-border travel in China reached 34 percent of the 2019 level, and doubled the volume from the first quarter.

今年二季度,中國跨境市場客運量已經恢復至2019年同期的34%,恢復率在一季度的基礎上實現翻倍增長。

 

The number of international flights that operated in June was 42 percent of the pre-pandemic level, according to FlightAI, a market insight platform affiliated with Trip.com.

攜程旗下FlightAI市場洞察平臺數據顯示,6月份運營的國際航班數量是疫情前水平的42%。

 

Thailand said it expects to receive 25 million tourists this year, including some 5 million Chinese visitors.

泰國表示,預計今年將接待2500萬游客,其中包括約500萬中國游客。

 

Domestic and international carriers have ramped up efforts to launch more flights or add frequencies to meet growing travel demand.

國內和國際航空公司都在加緊推出更多航班或增加航班頻率,以滿足不斷增長的旅行需求。

 

On July 6, Xiamen Airlines launched round-trip direct flights connecting Xiamen and Paris, the 12th intercontinental route of the airline, and also the first intercontinental route launched by the carrier since the pandemic. The flights are operated once a week, and the carrier will consider increasing the frequency based on market demand, it said.

7月6日,廈航開通廈門至巴黎往返直航,這是廈航第12條洲際航線,也是新冠肺炎疫情后廈航開通的第一條洲際航線。該航班每周運行一次,廈航將考慮根據市場需求增加航班頻率。

 

This year, Xiamen Airlines has been actively optimizing its route network and increasing investment on popular international routes.

今年,廈航積極優化航線網絡,加大對熱門國際航線的投入。

 

It plans to launch a new route from Xiamen to Doha, Qatar, and increase flights to Singapore, Amsterdam, Los Angeles and Vancouver to meet demand.

廈航計劃開通一條從廈門到卡塔爾多哈的新航線,并增加飛往新加坡、阿姆斯特丹、洛杉磯和溫哥華的航班,以滿足旅客需求。

 

來源:中國日報

編輯:yaning

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序