雙語新聞播報(November 14)
chinadaily.com.cn 2023-11-14 16:06
> Expo expands biz for developing nations
進博會持續向最不發達國家分享發展機遇
The China International Import Expo has given companies from Least Developed Countries a premier platform to showcase their products and expand businesses, helping create more local jobs and improve their quality of life, said exhibitors to at the ongoing sixth CIIE.
正在參加第六屆中國國際進口博覽會的參展商表示,進博會給最不發達國家的企業提供了一個展示產品和拓展業務的絕佳平臺,幫助創造更多本地就業機會和提高他們的生活質量。
Dada Bangla, a Bangladeshi jute handicraft company launched in 2017 and one of the exhibitors, said it has been well rewarded for participating in the expo since its debut at the first CIIE in 2018.
參展商之一、2017年創立的孟加拉黃麻手工藝品企業達達公司表示,自從2018年第一次參加首屆進博會以來,收獲就一直很大。
"The CIIE is a big platform and has offered us a lot of opportunities. We are really grateful to the Chinese government for arranging such a unique business platform. It is a very big business platform for the whole world," said Tahera Akter, the company's co-founder.
達達公司的聯合創始人塔黑拉?阿克托爾表示:“進博會是一個大平臺,給我們提供了很多機會。我們真的很感謝中國政府安排了這樣一個獨特的商業平臺。這是一個面向全世界的超大商業平臺。”
"Notably, about 95 percent of our workers are women who used to be jobless and without an identity but (that of) a housewife. They are now doing a good job in my company. Their lifestyles have changed and their living standards improved, as they can earn money, buy things and improve their children's education. This is a big achievement, and it would not be possible without the CIIE," Akter, whose company is expanding its presence in Europe, the Middle East and North America, added.
阿克托爾還說道:“值得注意的是,我們約有95%的員工是過去沒有工作的女性,她們除了家庭主婦以外沒有其他身份。現在她們在我的公司干得很出色。因為她們能掙錢了,可以買東西,讓孩子接受更好的教育,她們的生活方式發生了改變,生活水平也提高了。這是一個重大成就,如果沒有進博會這是不可能實現的。”阿克托爾的公司在歐洲、中東和北美都在擴大業務。
There is a similar story on the African continent. Mpundu Wild Honey, a Chinese-owned company based in Zambia and a five-time CIIE participant, is guiding local bee farmers from the forests into international markets.
非洲大陸的情況也類似。總部在贊比亞的企業睦朋得野生蜂蜜公司已經參加了五屆進博會,該公司引導當地的蜂農從森林走向國際市場。
The CIIE has continued to make efforts to support firms from LDCs to share opportunities in the Chinese market, with free booths, subsidies for setting up booths and favorable tax policies.
進博會通過提供免費展位、搭建補貼和稅收優惠政策,持續支持最不發達國家的企業,分享中國市場的機遇。
As of March this year, 46 countries were listed as LDCs by the United Nations.
截至今年3月,全球共有46個國家被聯合國列為最不發達國家。
Over the past five editions of the CIIE, companies from 43 LDCs have showcased their products at the expo.
過去五屆的進博會,已累計吸引43個最不發達國家的企業來進博會展示自己的產品。
At the ongoing sixth CIIE, 16 LDCs joined the Country Exhibition, while firms from 29 LDCs are featuring their products in the Business Exhibition.
正在舉行的第六屆進博會上,國家展共有16個最不發達國家參展,來自29個最不發達國家的企業參與了企業展。
> Iceland declares state of emergency, evacuates residents over threat of volcanic eruption
冰島宣布進入緊急狀態,因火山爆發威脅疏散居民
Iceland has declared a state of emergency, with police officials urging residents to evacuate the coastal town of Grindavík following an intense wave of earthquakes in the southwest of the country linked to a possible volcanic eruption.
冰島西南部發生了一波強烈地震,可能與火山爆發有關,隨后冰島宣布進入緊急狀態,警方官員敦促居民撤離沿海城鎮格林達維克。
Nearly 800 quakes were recorded between midnight and 2 p.m. on Friday, with the shallowest at a depth of 3-3.5 kilometers, according to the Icelandic Meteorological Office.
冰島氣象局稱,周五(10日)午夜至下午2點之間記錄了近800次地震,最淺的地震深度為3-3.5公里。
In statements Friday, Iceland’s Civil Protection Agency said a magma tunnel that is forming could reach Grindavík. But as of Friday evening, the Icelandic authority said it has been impossible to tell if and where the magma might break through to the surface.
冰島民防和應急管理部門在星期五的聲明中說,正在形成的巖漿隧道可能到達格林達維克。但截至周五晚上,冰島當局表示,還無法判斷巖漿是否以及在哪里會噴發到地表。
“Earthquakes may become bigger than those that have already occurred, and this sequence of events could lead to an eruption. However, there are still no signs that the magma is nearing the surface. Its progress is being closely monitored,” the Civil Protection Agency said.
“地震可能會比已經發生的地震更大,這一系列事件可能會導致火山噴發。然而,仍然沒有跡象表明巖漿接近地表。正在密切監測其進展,”民防局表示。
Magma is a mixture of molten and semi-molten rock found beneath the surface of the Earth that can cause an eruption when it finds its way to the surface, becoming lava.
巖漿是在地球表面下發現的熔融和半熔融巖石的混合物,當它浮出地表時,會引起火山噴發,成為熔巖。
Authorities urged residents to evacuate calmly and emphasized that there is no imminent danger. 當局敦促居民冷靜撤離,并強調沒有迫在眉睫的危險。
The US Embassy in Iceland issued a volcano alert, warning about the increased signs of volcanic activity.
美國駐冰島大使館發布了火山警報,警告火山活動跡象增加。
“If an eruption occurs, follow the instructions of Icelandic authorities. Volcanic hazards may include lava, toxic gases and heavy smoke from fires ignited by lava,” it said.
“如果火山爆發,請遵循冰島當局的指示。火山危害可能包括熔巖、有毒氣體和熔巖引發的大火產生的濃煙”,警告稱。
The world-famous Blue Lagoon thermal pool in the area has already closed due to the ongoing seismic activity.
世界著名的藍湖溫泉池已因持續的地震活動而關閉。
Since 2021, there has been an eruption almost every 12 months and the latest one took place in July south of Iceland’s capital Reykjavik.
自2021年以來,幾乎每12個月就會有一次火山噴發,最近一次發生在今年7月,地點在冰島首都雷克雅未克以南。
Iceland sits on a tectonic plate boundary that continually splits apart, pushing North America and Eurasia away from each other along the line of the Mid-Atlantic Ridge.
冰島位于不斷分裂的構造板塊邊界上,沿著大西洋中脊線將北美和歐亞大陸分開。
It is home to 32 active volcanoes.
這里有32座活火山。
Find more audio news on the China Daily App.