雙語新聞播報(bào)(November 22)
chinadaily.com.cn 2023-11-22 17:18
> Japan skating star blames divorce on media harassment
羽生結(jié)弦官宣離婚!原因曝光
Retired Japanese figure skating star Yuzuru Hanyu has announced his divorce from his wife, three months after he publicized the union, blaming it on media "stalking" and harassing the ex-couple.
日前,日本退役花樣滑冰運(yùn)動(dòng)員羽生結(jié)弦宣布與妻子離婚,距離他公布婚訊僅過去了3個(gè)月。對于離婚原因,在聲明中歸咎于該國媒體對他們的“跟蹤”和騷擾。
Hanyu, a national icon in Japan and two-time Olympic figure skating champion, said on X, formerly Twitter, late Friday that "suspicious" people had visited his home and reporters had invaded his privacy since he announced his marriage in early August.
羽生結(jié)弦是日本國民偶像、兩屆奧運(yùn)會(huì)花樣滑冰冠軍獲得者。17日晚,他在X平臺(原推特)上表示,自8月初宣布結(jié)婚以來,“可疑”人員在他的住所出沒,記者也侵犯了他的隱私。
"Currently, various media outlets are slandering, stalking and conducting unauthorized interviews and reports about my partner”, who is not a celebrity, as well as members of their families, he said in a statement.
在聲明中他稱,“目前,各種媒體都在誹謗、跟蹤、未經(jīng)授權(quán)采訪和報(bào)道我的伴侶及其家人。”
Hanyu, who is known as Japan's "Ice Prince", said his partner had supported him, "even though she couldn't take one step out of the house".
被譽(yù)為日本“冰上王子”的羽生結(jié)弦稱,他的伴侶一直支持著他,“即使她不能邁出家門一步”。
"It was extremely difficult to protect my partner and myself in these circumstances and I found it unbearable," he added.
“以當(dāng)前的現(xiàn)狀,保護(hù)我的伴侶和我自己都變得非常困難的,這無法忍受,”他補(bǔ)充說。
Ultimately, he said he had decided to divorce so that his partner could "be happy with no restrictions".
最后,他做出了離婚的決定,希望讓他的伴侶能夠過上“無拘無束的幸福生活”。
He has not revealed his ex-wife's identity.
他并未透露前妻身份。
Hanyu retired from competition in July last year and now performs at professional skating shows.
羽生結(jié)弦于去年7月退役,轉(zhuǎn)而投身職業(yè)滑冰表演。
This 28-year-old became the first man to win back-to-back Olympic champions in 66 years at the 2018 Pyeongchang Games.
這位28歲的年輕選手在 2018 年平昌冬奧會(huì)上成為66年來首位蟬聯(lián)奧運(yùn)冠軍的男子花滑選手。
> As Earth’s temperature rises, so do deaths among people with mental health problems
研究:地球變暖使得精神患者的死亡率上升
As the climate crisis gets worse, farmers' crops are drying up and people are losing their homes due to rampant wildfires.
隨著氣候危機(jī)加劇,農(nóng)民的莊稼干枯,人們因野火肆虐而失去家園。
But there’s another group for whom the climate crisis is a potentially lethal threat — people with mental health problems such as schizophrenia, bipolar disorder or anxiety.
但對另一個(gè)群體來說,氣候危機(jī)也同樣是一個(gè)潛在的致命威脅——患有精神分裂癥、雙相情感障礙或焦慮癥等精神健康問題的人。
And this threat has already become reality for some people.
對一些人來說,這種威脅已經(jīng)成為現(xiàn)實(shí)。
During a record-breaking heat wave in British Columbia in June 2021, 8% of people who died from the extreme heat had been diagnosed with schizophrenia, according to a March study.
據(jù)今年3月份的一項(xiàng)研究顯示,在2021年6月不列顛哥倫比亞省創(chuàng)紀(jì)錄的熱浪中,死于極端高溫的人中有8%被診斷患有精神分裂癥。
That made the disorder a more dangerous risk factor than all other conditions the authors studied, including kidney disease and coronary artery disease.
這使得這種疾病成為比作者研究的其他疾病(包括腎臟疾病和冠狀動(dòng)脈疾病)更危險(xiǎn)的風(fēng)險(xiǎn)因素。
“Until climate change gets under control, things are only going to get worse unfortunately,” said Dr. Robert Feder, a representative to the Medical Society Consortium on Climate and Health. “As the temperature keeps increasing, these effects are going to be magnified. There’s going to be more storms, more fires, and people are going to be more worried about what could happen because a lot more things are happening.”
美國精神病學(xué)協(xié)會(huì)在氣候與健康醫(yī)學(xué)協(xié)會(huì)的代表羅伯特?費(fèi)德博士稱:“不幸的是,在氣候變化得到控制之前,情況只會(huì)越來越糟;并且,隨著氣溫不斷升高,這些影響將被放大。會(huì)有更多的風(fēng)暴,更多的火災(zāi),災(zāi)難越來越多,人們也因此更為焦慮,擔(dān)心還將會(huì)有什么樣的災(zāi)難發(fā)生。”
Rising temperatures have also been associated with suicide attempts and increased rates of mental health-related emergency department visits, several studies have found.
幾項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),氣溫升高還與自殺未遂和精神健康相關(guān)的急診就診率上升有關(guān)。
And long-term exposure to air pollution — which the climate crisis can worsen by adding more particles from droughts or wildfires — has been linked with elevated anxiety and an increase in suicides.
長期暴露在空氣污染中——干旱或野火帶來的更多顆粒物可能會(huì)使氣候危機(jī)惡化——這也與焦慮加劇和自殺率上升有關(guān)。
What’s going on in the brains of people with schizophrenia or other conditions is just one factor that makes them more vulnerable to extreme heat, air pollution and stress, experts said — and in need of support from loved ones, surrounding communities and policymakers.
專家說,精神分裂癥患者或其他疾病患者的大腦中發(fā)生的事情只是使他們更容易受到極端高溫、空氣污染和壓力的影響的一個(gè)因素,他們需要親人、周圍社區(qū)和政策制定者的支持。
Find more audio news on the China Daily app