99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞播報

雙語新聞播報(December 12)

chinadaily.com.cn 2023-12-12 17:26

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

> Yu Hua became the first Chinese writer to appear in the Paris Review's "Writer's Interview"
余華成為首登《巴黎評論》“作家訪談”的中國作家,網友:有新素材了!

Yu Hua attends an event to promote his latest novel, Wencheng, in Beijing in April 2021. [Photo provided to China Daily]

 

Recently, The Paris Review's "Interview" section unveiled an exclusive dialogue featuring the acclaimed writer Yu Hua, marking the inaugural appearance of a Chinese writer in this distinguished segment of the publication.
近日,著名文學刊物《巴黎評論》的“作家訪談”欄目發表了對作家余華的專訪。這是中國籍作家首次登上《巴黎評論》“作家訪談”。

 

The Paris Review, initially founded in Paris in 1953 by George Plimpton, Peter Matthiessen, and others, is a quarterly English-language literary magazine. Later, its editorial office relocated to New York City, USA, and has maintained uninterrupted publication since.
英文文學季刊《巴黎評論》由美國作家喬治?普林頓、彼得?馬修森等人于1953年創刊于法國巴黎,后編輯部遷至美國紐約,并持續出版至今。

 

Yu Hua's interview was featured in the 261st issue titled The Art of Fiction. It was conducted and written by the well-known translator Michael Berry, covering aspects of Yu's early writing experiences, literary inheritance, artistic perspectives, and delving into some specific works.
余華的這篇訪談發在“小說的藝術”第261期,由著名譯者白睿文(Michael Berry)采寫,內容既涉及余華的早年寫作經歷、文學師承以及文學觀,也有對于其具體作品的追問,訪談內容相當豐富。

 

Michael Berry's association with Yu Hua spans over two decades.
白睿文與余華相識多年。

 

Around 25 years ago, while still a senior college student, Michael contacted Yu seeking permission to translate To Live into English.
大約25年前,還是一名大四學生的他聯系余華,請求允許將《活著》翻譯成英文。

 

Their initial communication was via fax, and Michael still vividly remembers the excitement upon receiving approval for the translation.
兩人最初的交流是通過傳真機進行的,白睿文仍然記得自己收到同意消息時的興奮之情。

 

"Our first face-to-face meeting was in New York, around 1998.
“我們的第一次面對面會面是在紐約,大約在1998年。

 

It was Yu Hua’s first trip to the city, and he responded to the neon lights in Times Square, attending his first Broadway show, and visiting a jazz club in the West Village with almost childlike excitement.
那是余華第一次來到這座城市,他對時代廣場的霓虹燈、首次觀看的百老匯演出以及西村爵士樂俱樂部的反應幾乎就像個孩子一樣興奮。

 

He exuded a playfulness, a sharp wit, and an irreverent attitude that I found startling. Could this exuberant tourist really be the same person who wrote the harrowing To Live? Apparently so."
他表現出一種頑皮、機智和不羈,讓我感到驚訝:這個興高采烈的游客真的能寫出令人痛心的《活著》嗎?顯然可以。”

 

Michael disclosed that this interview took place earlier this year via Zoom, stating, "I saw glimpses of the same quick humor, biting sarcasm, and disarming honesty I remembered from our time together twenty-five years before."
白睿文還透露,此次采訪是今年早些時候通過Zoom進行的,“我看到了25年前在一起時熟悉的幽默、尖刻諷刺和從容自若。”

 

At the end of the interview, Yu responded that, in recent years, he often traveled abroad, despite many friends advising him to concentrate on writing while young and energetic. However, he enjoys leisurely pursuits. He mentioned, "When I'm old and my health deteriorates, how could I travel everywhere? Literature is not the only thing in my life."
訪談的結尾特別有意思。余華回應自己這些年經常去國外,盡管不少朋友說應該趁著年輕力壯好好寫作,但他喜歡玩樂。“等年老的時候,身體不好了,我哪能到處旅游?文學不是我的生命中唯一的東西。”

 

> Jiangxi resident wins lottery 50,000 times to receive over US$30M
“花10萬買彩票中2.2億”? 中國福彩客服回應了

A China Welfare Lottery sales station is seen in Hangzhou, East China's Zhejiang province, on May 24, 2021. [Photo/IC]

 

A resident of Nanchang, East China's Jiangxi province, won more than 220 million yuan (US$30 million) by spending 100,000 yuan to buy 50,000 lottery tickets of the same number.江西省南昌市的一名彩民花10萬元買了5萬張相同號碼的彩票,中了2.2億元人民幣(3000萬美元)。

 

The winner went to Jiangxi Welfare Lottery Distribution Center to claim the prize on Tuesday and said that he had been buying lottery tickets for over five years.
12月5日,中獎彩民來到江西省福彩中心兌獎,并表示自己購買彩票已超過5年。

 

He buys lottery tickets three or four times a week with each purchase ranging from thousands to tens of thousands of yuan. He also bought multiple "Happy 8" lottery tickets with the same numbers a few days ago.
他每周會購買彩票三四次,每次購彩資金在數千元到數萬元不等,前幾天也連續多次購買了同樣號碼的“快樂8”彩票。

 

According to previous reports, the resident bought 50,000 tickets with the same numbers at lottery stations in Nanchang for the "Happy 8" seven-number game on December 2.
據了解,12月2日,上述大獎得主在南昌市福彩站點共購買了5萬注號碼相同的“快樂8”游戲“選七”玩法的彩票。

 

Each ticket he purchased won a single prize of 4,475 yuan, adding up to more than 220 million yuan.
他購買的每張彩票都贏得了4475元的獎金,加起來超過2.2億元。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序