99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語財(cái)訊

【雙語財(cái)訊】外資企業(yè)對中國市場保持樂觀 將繼續(xù)加大在華投資 Foreign firms still keen to ramp up investment

中國日報(bào)網(wǎng) 2024-01-31 14:55

分享到微信

中國貿(mào)促會(huì)的調(diào)查顯示,超90%的受訪外資企業(yè)預(yù)期未來5年在華投資利潤率將持平或有所提高。中國今年將推動(dòng)出臺(tái)吸引外資的一攬子政策措施,并將繼續(xù)推動(dòng)加入《全面與進(jìn)步跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定》。中國的巨大消費(fèi)潛力和創(chuàng)新能力也提振了跨國企業(yè)對中國市場的信心。

 

A view of Shanghai's Pudong New Area. According to an implementation plan released on Monday by the State Council, China's Cabinet, Pudong will be provided with more autonomy in the reform of key areas for breakthroughs in opening-up. [WANG GANG/FOR CHINA DAILY]

 

Multinational corporations will continue to ramp up investment in China this year as the country's immense consumption potential and innovation capabilities have bolstered their confidence, market observers and business leaders said on Tuesday. 

市場觀察員和企業(yè)領(lǐng)袖1月30日表示,2024年跨國企業(yè)將繼續(xù)加大在中國的投資,中國的巨大消費(fèi)潛力和創(chuàng)新能力提振了跨國企業(yè)對中國市場的信心。

 

They are optimistic because they anticipate that China's growth will outpace most major economies this year, despite facing headwinds. They attribute this to the improvement of the nation's competitiveness and changes in the international landscape, noting that the Chinese market today serves as both a huge consumer market and a well-developed innovation hub.

盡管面臨挑戰(zhàn),跨國企業(yè)對中國市場依然持樂觀態(tài)度,因?yàn)樗麄冾A(yù)期中國2024年的增長速度將超過大多數(shù)經(jīng)濟(jì)大國。他們的判斷基于中國的競爭力以及國際格局的變化,并指出當(dāng)前的中國市場既是巨大的消費(fèi)市場,也是發(fā)達(dá)的創(chuàng)新中心。

 

Zhang Wei, vice-president of the Beijing-based Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said that foreign investors are increasingly valuing China's modern industrial infrastructure, innovative ecosystem and access to research talent.

國際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作研究院副院長張威表示,外國投資者日益重視中國的現(xiàn)代工業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施、創(chuàng)新生態(tài)系統(tǒng)和研究人才庫。

 

That sentiment is in line with the latest data. Over 80 percent of foreign companies expressed satisfaction with China's business environment in 2023, while more than 90 percent found the Chinese market appealing, according to a survey released on Tuesday by the China Council for the Promotion of International Trade.

外商的樂觀情緒也與最新的數(shù)據(jù)相一致。中國貿(mào)促會(huì)1月30日發(fā)布的調(diào)查結(jié)果顯示,超八成外資企業(yè)對2023年中國營商環(huán)境表示滿意,九成以上認(rèn)為中國市場富有吸引力。

 

The survey conducted by the country's top foreign trade and investment promotion agency also showed that nearly 70 percent of these companies expressed optimism about the market's outlook for the next five years.

貿(mào)促會(huì)的調(diào)查還顯示,近七成外資企業(yè)看好未來5年中國市場前景。

 

Addressing a monthly news conference in Beijing, Yang Fan, a spokeswoman for the CCPIT, said that more than 90 percent of the surveyed foreign companies anticipate that their investment profitability in China will either remain stable or increase over the next five years.

中國貿(mào)促會(huì)新聞發(fā)言人楊帆在北京召開的月度新聞發(fā)布會(huì)上表示,超90%的受訪外資企業(yè)預(yù)期未來5年在華投資利潤率將持平或有所提高。

 

China's actual foreign direct investment remained at a historical high level and amounted to 1.13 trillion yuan ($158 billion) in 2023, data from the Ministry of Commerce showed.

商務(wù)部數(shù)據(jù)顯示,2023年中國實(shí)際使用外資額1.13萬億元人民幣,維持在歷史高位水平。

 

Wang Shouwen, vice-minister of commerce, said on Friday at a news conference in Beijing that the government will continue to advance its accession into the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership and the Digital Economy Partnership Agreement this year.

商務(wù)部副部長王受文1月26日在北京召開的新聞發(fā)布會(huì)上表示,今年政府將繼續(xù)推動(dòng)加入《全面與進(jìn)步跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定》。

 

Zheng Chiping, director of the National Development and Reform Commission's department of foreign capital and overseas investment, said that China will roll out a package of measures this year to boost efforts in soliciting foreign investment. The government will work to solve existing problems that foreign businesses face while investing in China.

國家發(fā)展改革委利用外資和境外投資司司長鄭持平表示,中國今年將推動(dòng)出臺(tái)吸引外資的一攬子政策措施,解決當(dāng)前外商來華投資面臨的堵點(diǎn)、難點(diǎn)問題。

 

Goodyear Tire and Rubber Co, a United States-based tire manufacturer, plans to complete the second phase of its factory in Kunshan, Jiangsu province, by the end of the year. The project, which involves an investment of $200 million, promises to bring an additional 700 million yuan in annual operating income.

總部在美國的輪胎生產(chǎn)商固特異輪胎與橡膠公司計(jì)劃在2024年底完成在江蘇昆山二期項(xiàng)目的擴(kuò)建。項(xiàng)目總投資達(dá)2億美元,建成后企業(yè)年總產(chǎn)值預(yù)計(jì)將增加7億元人民幣。

 

"Benefiting from the Regional Comprehensive Economic Partnership, we are also exporting tires manufactured by our plants in China to Japan and a number of Southeast Asian countries," said Chris Helsel, Goodyear's senior vice-president for global operations.

固特異輪胎全球運(yùn)營高級副總裁克里斯托弗·赫爾塞爾表示:“受益于區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定,我們能把在中國工廠生產(chǎn)的輪胎出口到日本和多個(gè)東南亞國家。”

 

英文來源:中國日報(bào)

翻譯&編輯:丹妮

審稿:齊磊、潘一僑

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報(bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日報(bào)網(wǎng) 雙語小程序