99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語財訊

【雙語財訊】中國商務部:APEC經濟體應秉持開放態度 Openness crucial for APEC economies

中國日報網 2023-11-17 15:39

分享到微信

商務部副部長王受文在亞太經合組織(APEC)第三十四屆部長級會議上指出,APEC要秉持開放的區域主義,堅持亞太自貿區主渠道地位,避免在區域內搞封閉排他的“小圈子”。

 

This aerial photo taken on Jan 30, 2023 shows a view of the Ningbo-Zhoushan Port in East China's Zhejiang province. [Photo/Xinhua]

 

Asia-Pacific Economic Cooperation economies should uphold the principles of open regionalism and avoid the formation of closed and exclusive "small blocs" within the region, said a senior government official.

商務部高級官員表示,亞太經合組織經濟體應該秉持開放的區域主義,避免在區域內搞封閉排他的“小圈子”。

 

Addressing the 2023 APEC Ministerial Meeting in San Francisco, Wang Shouwen, China's international trade representative and vice-minister of commerce, said that APEC should actively promote the upcoming 13th Ministerial Conference (MC13) of the World Trade Organization to resume the operation of the dispute settlement mechanism, reinforce food security, achieve temporary tariff exemptions for electronic transmissions and facilitate accession of new members. The MC13 will take place Feb 26-29 in Abu Dhabi.

商務部國際貿易談判代表兼副部長王受文在2023年亞太經合組織(APEC)部長級會議上表示,APEC應積極推動世貿組織第13屆部長級會議(MC13)就恢復爭端解決機制運行、糧食安全、電子傳輸臨時免征關稅、新成員加入等議題取得成果。世貿組織第13屆部長級會議將于2月26日至29日在阿布扎比舉行。

 

The meeting focused on topics such as supporting the multilateral trade system, regional economic integration, supply chain cooperation, digital economy and promoting inclusivity and sustainable trade and investment, the Ministry of Commerce said in an online statement on Thursday.

商務部11月16日在一份網上聲明中稱,APEC部長級會議圍繞支持多邊貿易體制、區域經濟一體化、供應鏈合作、數字經濟、促進包容、可持續貿易投資等議題進行了討論。

 

Wang called for holding a high-level officials' meeting again before the MC13 to build consensus. With an open attitude, APEC should push for the goals set forth in joint statements and initiatives, such as investment facilitation, and integrate them into a multilateral framework, he added.

王受文呼吁在MC13前再次舉行高官會,凝聚共識。他提出,APEC要秉持開放態度,推動投資便利化等聯合聲明倡議取得成果并納入多邊框架。

 

China's foreign trade with other APEC economies amounted to $3.74 trillion in 2022, representing 59.7 percent of the country's total import and export value. Among China's top 10 trading partners, eight of them are APEC economies, said the Ministry of Commerce.

商務部數據顯示,2022年我國與APEC成員進出口總額達到3.74萬億美元,占我國進出口總額的59.7%。中國前十大貿易伙伴中有8個是APEC成員。

 

China is the largest trading partner of 13 APEC economies. A total of 15 APEC economies have signed free trade agreements with China.

中國是13個APEC經濟體的第一大貿易伙伴。APEC有15個經濟體和我國簽署了自由貿易協定。

 

Foreign direct investment from other APEC economies utilized by China accounted for 86.6 percent of the country's total FDI in 2022, while five APEC economies were listed among the top 10 sources of foreign investment, the ministry added.

根據商務部數據,2022年我國利用APEC經濟體投資占我國外資總額的86.6%;我國前十大外資來源地中,5個是APEC成員。

 

Wang said APEC should uphold the central role of the Free Trade Area of the Asia-Pacific. The Regional Comprehensive Economic Partnership agreement and the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership are the two possible paths for the FTAAP that have been jointly determined by APEC leaders. It is essential to adhere to openness, inclusiveness and continuously advance the expansion process to benefit more economies.

王受文指出,APEC要堅持亞太自貿區主渠道地位。《區域全面經濟伙伴關系協定》(RCEP)和《全面與進步跨太平洋伙伴關系協定》(CPTPP)是APEC領導人共同確定的亞太自貿區兩條可能路徑,要堅持開放包容、不斷推進擴員進程,以惠及更多經濟體。

 

The vice-minister said that development should be prioritized, taking full account of the interests of developing economies. China is willing to enhance practical cooperation in the digital economy and green growth with more APEC economies.

王受文表示,要堅持發展優先,充分照顧發展中經濟體的利益。中方愿與更多APEC經濟體加強數字經濟和綠色發展領域務實合作。

 

As the International Monetary Fund has upwardly revised its growth projection for the Chinese economy in 2023, raising it from 5 percent to 5.4 percent, Wang said China will further expand high-standard opening-up, share development opportunities of its vast market with other APEC economies and the world, and jointly promote high-quality development and prosperity.

國際貨幣基金組織近日將2023 年中國經濟增長預期從5%上調為5.4%。王受文表示,中方將進一步擴大高水平對外開放,愿與APEC 經濟體和全球分享中國大市場發展機遇,共同推進高質量發展與繁榮。

 

Echoing that sentiment, Robert Yap, executive chairman of YCH Group, a Singapore-based logistics conglomerate, said the company will provide more supply chain solutions in the Asia-Pacific region to become a vital connecting point for China's regional trade and supply chains.

新加坡大型物流企業葉水福集團的執行主席葉進國表示,葉水福集團將在亞太地區提供更多供應鏈解決方案,成為中國區域貿易和供應鏈的重要紐帶。

 

YCH Group announced two strategic partnerships with Chinese firms during the sixth China International Import Expo in Shanghai earlier this month.

本月早些時候,葉水福集團在上海舉行的第六屆中國國際進口博覽會上宣布和兩家中國企業達成了戰略合作伙伴關系。

 

"These collaborative endeavors transcend traditional business ventures, offering innovative solutions to surmount the operational challenges of international business expansion while providing substantial benefits to Chinese companies seeking market expansion into member countries of the Association of Southeast Asian Nations," Yap said.

葉進國表示:“這些合作超越了傳統的業務拓展,將著力于提供創新化解決方案,幫助中國企業克服在國際業務擴張時所面臨的運營方面的挑戰,助力中國企業進入東盟國家市場。”

 

英文來源:中國日報

翻譯&編輯:丹妮

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序