99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁(yè)  | 新聞播報(bào)

雙語(yǔ)新聞播報(bào)(April 16)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-04-16 19:25

分享到微信
為正常播放該音頻,請(qǐng)使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

>China's development sets example for fast modernization, says Turkish expert
土耳其專家:中國(guó)發(fā)展模式為發(fā)展中國(guó)家快速實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化樹(shù)立榜樣

這是中國(guó)寶武寶鋼股份寶山基地冷軋廠C008智能車間(“黑燈工廠”)內(nèi)景(2022年2月8日攝)。圖片來(lái)源:新華社

 

China's development model sets an example of rapid modernization and growth, Selcuk Colakoglu, director of the Ankara-based Turkish Center for Asia-Pacific Studies, has said.
總部位于安卡拉的土耳其亞太研究中心主任塞爾丘克·喬拉克奧盧指出,中國(guó)發(fā)展模式為其他國(guó)家快速實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)樹(shù)立了榜樣。

 

In a recent interview with Xinhua, Colakoglu highlighted that over the last four decades, China has undergone significant development and transformation.
近日在接受新華社記者的采訪時(shí),喬拉克奧盧指出,中國(guó)在過(guò)去四十年經(jīng)歷了重大發(fā)展和轉(zhuǎn)型。

 

"Particularly in the last decade, China has strategically prioritized innovative strategies, emphasizing the development of high-tech industries, value-added production units and environmentally friendly production practices," he said.
他說(shuō):“特別是在過(guò)去這十年,中國(guó)堅(jiān)持創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略,重點(diǎn)發(fā)展高附加值、高技術(shù)產(chǎn)業(yè),推廣環(huán)境友好型生產(chǎn)方式。”



"In that regard, the Chinese development model is another successful example of best practices for rapid modernization," Colakoglu said.
喬拉克奧盧說(shuō):“在這方面,中國(guó)發(fā)展模式堪稱快速實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的又一個(gè)成功典范。”



China has become one of the world's leading economies, and its development experience bears great importance, he said. "This strategic shift is crucial not only for China's economic transformation but also for global economic development."
喬拉克奧盧認(rèn)為,中國(guó)已經(jīng)成為全球主要經(jīng)濟(jì)體之一,其發(fā)展經(jīng)驗(yàn)極具價(jià)值。“這一戰(zhàn)略調(diào)整不僅對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型至關(guān)重要,對(duì)全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展也至關(guān)重要。”

 

China's development strategies serve as exemplary practices for other developing countries seeking to achieve similar progress, he added.
他指出,中國(guó)的發(fā)展戰(zhàn)略為尋求取得同樣進(jìn)展的其他發(fā)展中國(guó)家樹(shù)立了榜樣。



"China's commitment to advancing high-tech industries and implementing innovative strategies signifies its progression towards a more mature development trajectory," Colakoglu said.
喬拉克奧盧說(shuō):“中國(guó)致力于推動(dòng)高技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展,實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略,這意味著中國(guó)經(jīng)濟(jì)正走向更成熟的發(fā)展階段。”



He noted that China has recently developed a guideline to support six key future industries including manufacturing, information, materials, energy, space and health.
他注意到,中國(guó)政府最近出臺(tái)了關(guān)于推動(dòng)未來(lái)產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新發(fā)展的實(shí)施意見(jiàn),提出重點(diǎn)推進(jìn)未來(lái)制造、未來(lái)信息、未來(lái)材料、未來(lái)能源、未來(lái)空間和未來(lái)健康六大方向產(chǎn)業(yè)發(fā)展。



As a best practice of this strategy, Chinese electric vehicle producers have taken on a leadership role in the global market for production and technological innovations, he said, voicing his confidence that there will be a surge in environmentally friendly development driven by the high-tech industry in China.
喬拉克奧盧說(shuō),中國(guó)的電動(dòng)汽車制造商就是這一戰(zhàn)略最好的踐行者,中國(guó)電動(dòng)汽車在產(chǎn)量和技術(shù)創(chuàng)新方面已經(jīng)領(lǐng)先全球市場(chǎng)。喬拉克奧盧表示,他相信中國(guó)的高技術(shù)產(chǎn)業(yè)將大力推動(dòng)環(huán)保產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。



Noting that China is at the center of global supply chains and makes the world economy more vibrant, Colakoglu said that decoupling China from the global supply chains for political reasons will create unpredicted troubles for global economy and pose challenges to the global system in general.
喬拉克奧盧指出,中國(guó)在全球供應(yīng)鏈中占據(jù)核心位置,為世界經(jīng)濟(jì)注入了更多活力。如果出于政治原因讓中國(guó)與全球供應(yīng)鏈脫鉤,將會(huì)給世界經(jīng)濟(jì)帶來(lái)意想不到的麻煩,并對(duì)全球體系構(gòu)成挑戰(zhàn)。



He noted that, amid a sluggish global economic recovery, Asian countries are experiencing an economic upturn, engaging more actively in the global economy, trade and production activities.
他指出,在全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇乏力的形勢(shì)下,亞洲各國(guó)的經(jīng)濟(jì)卻在復(fù)蘇向好,更積極地參與到全球經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、生產(chǎn)活動(dòng)中來(lái)。



"Not only China but also other countries, including Southeast Asian and other East Asian nations, have a very successful developmental path, with growth rates surpassing the global average, mostly ranging between 5-10 percent," he said.
他說(shuō):“不僅是中國(guó),還有東南亞國(guó)家和其他東亞國(guó)家等,都走上了非常成功的發(fā)展道路,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率超過(guò)了全球平均水平,基本都能達(dá)到5%到10%。”



The dynamic and robust development of Asian economies has significantly brightened global economic landscape, bolstering growth and international trade, he added.
他表示,亞洲經(jīng)濟(jì)體的蓬勃發(fā)展讓世界經(jīng)濟(jì)格局大為好轉(zhuǎn),對(duì)全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和國(guó)際貿(mào)易都起到了推動(dòng)作用。

 

Find more audio news on the China Daily App.

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序