雙語新聞播報(April 23)
中國日報網 2024-04-23 17:20
> US returns 38 pieces of cultural relics to China
美方向中國返還38件文物藝術品
Chinese officials received 38 pieces of cultural relics returned by the Manhattan District Attorney's Office on Wednesday.
國家文物局17日在中國駐紐約總領事館接收美國紐約曼哈頓區檢察官辦公室向中國返還的38件文物藝術品。
The handover ceremony, held at the Chinese Consulate General in New York, was attended by Li Qun, deputy minister of the Ministry of Culture and Tourism, along with Chinese Consul General in New York Huang Ping, and Matthew Bogdanos, chief of the Antiquities Trafficking Unit at the Manhattan District Attorney's Office.
返還儀式17日下午在中國駐紐約總領館舉行,文化和旅游部副部長、國家文物局局長李群、中國駐紐約總領事黃屏和美國紐約曼哈頓區檢察官辦公室打擊文物非法販運部門負責人馬修?博格達諾斯出席了儀式。
In his remarks at the ceremony, Li, who is also director of the National Cultural Heritage Administration, said that the renewed cooperation between China and the US in cultural relic returns signifies mutual trust and progress in artifact repatriation efforts.
國家文物局局長李群在儀式上的講話中說,中美兩國再次實現文物返還合作,標志著雙方在文物追索返還行動上相向而行、相互信任。
China will continue to actively fulfill the memorandum of understanding with the US on preventing the illegal entry of Chinese cultural relics into the US, and work with the US to establish a mechanism for information sharing on stolen relics, using the wisdom and strength of both countries to safeguard cultural heritage and promote mutual understanding through cultural exchanges, Li said.
中方將繼續積極履行中美關于防止中國文物非法入境美國的政府間諒解備忘錄,與美方建立健全被盜文物信息通報機制,為保障文物安全、促進文明交流互鑒貢獻兩國的智慧和力量。
Huang said the event is a positive implementation of the San Francisco Vision reached by the leaders of both countries in November last year and will greatly enhance cultural exchanges and friendship between China and the US.
黃屏表示,本次合作是積極落實兩國元首“舊金山愿景”的體現,將極大增進中美文化交流和兩國人民友誼。
This year marks the 45th anniversary of China-US diplomatic relations, and it is hoped that people from all walks of life in China and the US will continue to work together to promote stable, healthy, and sustainable development of China-US relations, said Huang.
今年是中美建交45周年,希望中美各界有識之士繼續攜手與共,持續推動中美關系穩定、健康、可持續發展。
Bogdanos emphasized the significance of the return of these cultural relics in fostering cultural exchanges.
博格達諾斯強調了歸還這些文物對促進文化交流的重要意義。
Most of the 38 pieces of cultural relics returned Wednesday are Tibetan Buddhist artifacts from China, dating from the Yuan to Ming and Qing dynasties, with a rich variety and exquisite craftsmanship. Among them, ivory carvings, wooden sculptures, and fragments of murals are particularly rare and hold significant historical, artistic, and scientific value.
此次返還的38件中國文物藝術品大部分為中國藏傳佛教文物,時代為元至明清時期,類別豐富、工藝精湛,其中的牙雕、木雕作品以及壁畫殘片較為罕見,具有重要的歷史、藝術和科學價值。
The artifacts were seized by the Manhattan District Attorney's Office in March.
今年3月,由美國紐約曼哈頓區檢察官辦公室繳獲。
After receiving the artifacts in New York, the National Cultural Heritage Administration will arrange for their timely return to China.
上述文物在紐約接收后,國家文物局將適時安排文物回運工作。
China and the US signed a memorandum of understanding that aims to prevent the illegal importation of Chinese cultural artifacts into the US in January 2009. Its validity was extended for the third time, starting from Jan. 14 this year.
中美于2009年1月首次簽署關于防止中國文物非法入境美國的政府間諒解備忘錄。其有效期從今年1月14日起第三度順延。
So far, 504 pieces or sets of Chinese cultural relics have been delivered in 15 batches from the US to China.
到目前為止,已實現了15批次504件/套流失美國的文物藝術品回歸中國。
Find more audio news on the China Daily App.