雙語新聞播報(June 14)
中國日報網 2024-06-14 16:56
> ‘Quiet carriage’ service expanding to more bullet trains
“靜音車廂”拓展至92列動車!涉及這些線路
In order to cater to passengers' needs and improve the travel experience, 20 more bullet trains will offer a "quiet carriage" service from June 20, expanding the service to 92 bullet trains, the national railway operator China State Railway Group said on Thursday.
“中國鐵路”6日發布一則消息稱,為了更好地滿足廣大旅客對美好旅行生活的需求,自6月20日起,鐵路部門提供“靜音車廂”服務的動車組列車新增20列,拓展至92列動車組列車。
The railway sector initiated the "quiet carriage" service pilot on the Beijing-Shanghai and Chengdu-Chongqing high-speed rail routes in December 2020. This service gradually expanded to include the Beijing-Guangzhou, Zhengzhou-Chongqing, Beijing-Harbin, Shanghai-Kunming, and Xi'an-Chengdu high-speed railways, receiving high praise from many passengers.
為營造文明有序、溫馨舒適的旅行環境,鐵路部門自2020年12月起在京滬、成渝高鐵試點“靜音車廂”服務,逐步擴展至京廣、鄭渝、京哈、滬昆、西成高鐵,深受廣大旅客青睞。
In order to enhance the quality of high-speed rail operations and optimize the passenger travel experience, 20 additional Fuxing bullet trains will soon offer this service on high-speed rail lines such as Beijing-Guangzhou, Shanghai-Kunming, and Guiyang-Nanning. This includes four high-speed rail trains operating between the Chinese mainland and Hong Kong.
為進一步提升高鐵運營服務品質,優化旅客出行體驗,鐵路部門統籌運用動車組資源,持續拓展“靜音車廂”服務覆蓋范圍,在京廣、滬昆、貴南等高鐵線路上新增20列復興號動車組列車提供這一服務,包括4列內地與香港間開行的跨境高鐵列車,更多旅客將體驗“靜音車廂”服務。
Passengers who select the "quiet carriage" are expected to abide by the agreement to stay quiet. This entails maintaining silence within the carriage, using headphones while on electronic devices or turning off sound, setting phones to silent or vibrate mode, supervising accompanying children, and avoiding noise disturbances. Passengers are discouraged to raise their voice to talk to each other or make phone calls in the carriage.
自主選擇購買“靜音車廂”的乘客需遵守“靜音”約定,包括在車廂內保持安靜,使用各類電子設備時須佩戴耳機或關閉音源外放功能,將手機調至靜音或振動,照看好隨行兒童,避免噪音干擾,不鼓勵乘客在車廂內高升交談或打定話。
> Guangdong farm blogger's 'Cantonese-style English' goes viral
廣東90后博主“粵式英語”走紅!網友:土特產的新賽道……
Chen Lirong, a blogger born in the 1990s from Maoming, Guangdong province, has only a junior high school education. But she has been studying English for four years while working on a farm. She shares her English learning experiences on Douyin and introduces Maoming's agricultural products in "Cantonese-style English," attracting a lot of support and likes from viewers.
最近,來自廣東茂名的“90后”博主陳麗容火了!只有初中學歷的她在農務同時自學英語四年,在抖音平臺上分享英語學習心得,甚至用“粵式英語”和網友分享茂名的農產品,引來網友紛紛點贊支持。
Chen posts videos on Douyin, filmed in the farm fields. She uses humorous expressions, fluent English, and interesting storylines, complemented with bilingual subtitles, to share insights into local agricultural products and her English learning journey.
在抖音平臺上,她以樸素的農務造型在田野間拍攝視頻,用幽默的表達、流利的英語和有趣的情節,再配上雙語字幕,分享廣東茂名的本地農產品和英語學習心得。
Her videos, radiating the "casual vibe" of a farmer, have garnered significant support and admiration from her audience.
她身上“新農人”的“松弛感”,贏得了網友的力挺和欽佩。
This topic has attracted attention from both viewers and the media, and Chen has amassed over 300,000 followers and more than 2 million likes on Douyin.
這一話題引起了網友和媒體關注,陳麗容在抖音平臺已經累積超過30萬粉絲,及200萬點贊。
> Word of the day丨lifelong education platform
每日一詞丨終身教育平臺
China's lifelong education platform has recorded 6.8 million registered users from 200 countries and regions since it was established in May 2022, according to the Ministry of Education. These users have paid 60 million visits to the platform and accumulated 1.1 million hours of online learning, the ministry said.
據教育部介紹,終身教育平臺自2022年5月成立以來,共服務來自200個國家和地區的終身學習者近6000萬人次,用戶累計學習時長110萬小時,注冊用戶680萬人。
【知識點】
黨的二十大報告提出“推進教育數字化,建設全民終身學習的學習型社會、學習型大國”,標志著推進教育數字化已經成為全黨全國普遍共識和重要目標。教育部2022年工作要點提出實施國家教育數字化戰略行動,加快推進教育數字轉型和智能升級。2022年5月20日,國家開放大學終身教育平臺正式上線,面向社會大眾開放共享,用數字化的鑰匙打開終身學習的大門,滿足不同年齡段人群從生活方式到職場技能等多元化、個性化的學習需求,為建設“人人皆學、處處能學、時時可學”的學習型社會貢獻國開智慧、國開方案。
據介紹,國家開放大學下一步將通過終身教育平臺和國家老年大學推出“雙十計劃”擴優提質行動,推動數字化賦能學習型建設取得更大進展。終身教育平臺將持續推進AI賦能終身學習、服務教育出海、服務鄉村振興、服務創新創業、服務女性成長、推廣終身學習檔案、建設社會學習課堂、助力提升數字素養、推廣全民閱讀、推進社區終身學習等十大行動。國家老年大學將實施體制機制建設行動、辦學體系建設行動、課程資源提質行動、平臺建設推廣行動、教師隊伍建設行動、學分銀行服務行動、科研學術提升行動、國際交流推進行動、示范基地建設行動、品牌活動賦能行動等十大行動。
Find more audio news on the China Daily App.