Cliff: Hanging out with the air heads has really sharpened your verbal skills, huh?
Missy: Screw you.
Cliff: Said the cheerleader.
Missy: That's right, I am a cheerleader, and you're a dumb ass. Torrance likes you. Okay? She likes you.
Cliff: She has an odd way of showing it.
Missy: Don't be stupid. She broke up with her boyfriend for you.
Cliff: Yeah.
Missy: Look. Do us all a favor andget over yourself and tell her how you feel.
Cliff: I thought I had.
Missy: Well, try again. And let me give you a little tip from a cheerleader. Be aggressive. Be-ee aggressive.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. Bite me!
是一種比較粗俗的表達(dá),和中文里的“滾蛋”差不多,比較禮貌一點(diǎn)的說法有g(shù)o away和leave me alone,和中文“一邊兒去,別來煩我!”差不多。電影中,Missy 正在練習(xí)拉拉隊(duì)表演動(dòng)作,哥哥Cliff從樓上下來打趣地笑著模仿Missy跳操,這時(shí)Missy就說:“別來打攪我,滾蛋!”我們再看例句:Bite me! I am busy now! 滾開!我正忙著呢!
2. air head
在口語中指的是那些“沒有頭腦沒有素質(zhì)的人”,即 mindless or stupid person。這里我們知道Cliff是指拉拉隊(duì)的那些人。我們來看個(gè)例子:Keep far away from those air heads, Mike! 邁克,離那些白癡遠(yuǎn)點(diǎn)兒!
3. Screw you!
人們在非常氣憤和煩惱的時(shí)候的常會(huì)使用這種表達(dá)。類似的表達(dá)還有:Screw it/them! 意思就是“去死吧,見鬼去吧,去你媽的”等等,比如:“Screw it!”he said, “If they won’t give us the money, we will just take it!” “去死吧!”他說,“如果他們不給錢,我們就自己去拿了!”