Building blocks? 基石
Building blocks意思是積木,引申義為基石。
Dragged his feet? 拖拉
Drag one's feet意思是故意延緩或推遲做某事,通常是因?yàn)椴磺樵富驊卸琛?/a>
Trust your gut 相信你的直覺
Trust one's gut意思是相信自己的直覺。
Sweetheart deal? 甜心交易
Sweetheart deal指的是特惠交易,一種在商業(yè)交易中為某人或某團(tuán)體提供優(yōu)惠條件的協(xié)議,通常涉及親密關(guān)系或內(nèi)部人士。
Ghosts of their former selves? 空殼
Ghost of one's former self意思是沒有生機(jī)的空殼。
Man of the moment? 時(shí)下的風(fēng)云人物
Man of the moment指的是時(shí)下的風(fēng)云人物,當(dāng)前的紅人。
Ground shifting merger? 驚天動地的合并
Ground shifting意思是驚天動地,聲勢或意義極大。
Tied himself in knots? 搞得一團(tuán)亂
Tie oneself in knots意思是陷入困境,說不明白,搞得一團(tuán)亂。
Living under a rock? 與世隔絕
Living under a rock意思是與世隔絕,閉目塞聽。
He’s toast? 完蛋了
Be toast意思是完蛋了,倒霉了,大勢已去。
Old news? 過氣了
如果某人被稱作old news,意思是他已經(jīng)過氣了。
Doing it the hard way 走艱難的那條路
Doing it the hard way意思是選擇難走的那條路,用更辛苦的方式去做一件事。
Damned if I do, damned if I don’t 做也完蛋,不做也完蛋
Damned if I do, damned if I don’t意思是無論怎么做結(jié)果都不會好。
With strings attached? 帶有附加條件
With strings attached意思是帶有附加條件。
No two ways about it? 別無選擇
No two ways about it意思是別無選擇,毫無疑問。