99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

圣誕在即 米歇爾攜女探訪病童
Air Force One better than cattle class, says Sasha Obama

[ 2009-12-23 15:01]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

2009年雙語新聞十大看點

圣誕在即 米歇爾攜女探訪病童
First lady Michelle Obama and her daughters Sasha (C) and Malia read Christmas stories to children at the Children's National Medical Center on December 22, 2009 in Washington, DC. The first lady toured the hospital visiting the Heart and Kidney Unit before greeting 200 patients and hospital staff.(Agencies)

Click for remarks by First Lady & weeMichelles

Click for more photos

Asked Tuesday how Christmas would differ this year, eight-year-old first daughter Sasha Obama showed she is quite comfortable with the perks of dad's job, replying: "It will be easier to get on the plane than last year."

As President Barack Obama prepares to fly his family off to Hawaii for the Christmas holidays, Sasha and older sister Malia, 11, visited Washington's Children's National Medical Center with their mother.

"How will the holidays be different for you this year?" one curious child asked, prompting the response from Sasha which was met with a chorus of laughter.

Since taking office in January, Obama and his family have had two Boeing 747 airplanes at their disposal, luxuriously outfitted aircraft that are designated as "Air Force One" when the president is aboard.

"Every year, ever since the kids were born and even before, we go to Hawaii, because that's where the president is from," First Lady Michelle Obama explained to the audience of some 200 children, some of them in wheelchairs.

"So as soon as all the work here is done, we'll go there."

The first lady and her daughters carefully dodged another question from a child who wanted to know what Christmas present they would be giving the president.

"Oh, I can't tell," Michelle Obama said. "Don't say it, just give it a category," she cautioned her daughters.

The First Lady divulged that her husband could expect something related to sports, with Sasha adding: "It's something he likes."

Michelle Obama and her daughters also revealed that there are some 26 Christmas trees distributed throughout the White House.

"Unfortunately, you don't get presents under all of them," Malia said.

Reading festive stories to the children, Michelle Obama and her daughters were keeping up a tradition of visiting with sick kids during the Christmas season started by Bess Truman, former president Harry Truman's wife.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

本周二,美國總統奧巴馬八歲的女兒薩莎在被問及今年的圣誕節與以往有何不同時,回答說:“坐飛機肯定比去年方便。”看來“第一女兒”對父親的工作帶來的便利十分滿意。

當天,薩莎和11歲的姐姐瑪麗亞與母親一起探訪了位于華盛頓的全國兒童醫療中心,此后她們將和奧巴馬總統一同前往夏威夷度圣誕假期。

一個小朋友好奇地問道:“對你來說今年的圣誕假期有什么不同呢?”緊接著薩沙的回答引來一陣笑聲。

自今年一月奧巴馬就任總統后,有兩架裝備豪華的波音747飛機供他和家人調遣。總統所乘坐的專機被命名為“空軍一號”。

當天在場的共有約200名兒童,其中有一些坐著輪椅。第一夫人米歇爾?奧巴馬對孩子們說:“從薩沙和瑪麗亞出生后,甚至在那以前,我們每年都去夏威夷過圣誕。因為那是總統的老家。”

“所以這里的工作一處理完,我們就去夏威夷。”

還有一個小朋友想知道第一夫人和兩個女兒將送奧巴馬什么圣誕禮物,不過她們巧妙回避了這個問題。

米歇爾說:“噢,這可不能說。“她還提醒兩個女兒說:“可別說啊,給個大致范圍就行了。”

第一夫人透露說,她們送給奧巴馬的禮物與運動有關。薩莎在一旁補充說道:“是他喜歡的東西。”

米歇爾和兩個女兒還透露稱,現在白宮里大概放了26棵圣誕樹。

瑪麗亞說:“但并不是每棵圣誕樹下都有禮物。”

米歇爾?奧巴馬和兩個女兒還給孩子們讀了節日故事。在圣誕季探訪患病兒童的傳統始于美國前總統哈利?杜魯門的夫人貝絲?杜魯門。

相關閱讀

奧巴馬與兒童共迎圣誕

奧巴馬總統攜家人點亮國家圣誕樹

奧巴馬夫婦接受奧普拉采訪 互比圣誕禮物

加拿大推圣誕樹出租服務 打造綠色圣誕

圣誕將至 法國流行送二手禮物

美國:圣誕送禮 首選應急物品

經濟形勢好轉 澳公司圣誕支出大增

完美圣誕禮物能用公式算出來!

(中國日報網英語點津 Julie 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

perk:a perquisite(額外待遇)

at one's disposal: 聽某人之便,受其支配

dodge:to use evasive methods; prevaricate(避開,搪塞)

divulge:to disclose or reveal something private, secret, or previously unknown(泄露)

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn