今年由于經濟回暖,再加上春節過后年終獎落袋為安,使得跳槽呈現出了"井噴"的趨勢,職場人紛紛開始尋找“下家”。據中華英才網的調查顯示,工作1-2年和3-5年后開始考慮跳槽的人數最多,占總調查人數的84.56%。
請看《中國日報》的報道:
Employees' expectations have been rising as the economy recovers and the number of available positions increases, which affects turnover rates.
隨著經濟復蘇和職位的增加,雇員的期望值在升高,這同時也影響了人員流動率。
在上面的報道中,turnover rate就是“人員流動率”,是一定時期內某種人員變動(離職和新進)與員工總數的比率,是考察企業組織與員工隊伍是否穩定的重要指標。Turnover一詞可以表示“人員流動率,人員更替率”,例如:They have a very high turnover of staff because their working conditions are so bad.(由于他們的工作條件很差,人員流動率很高。)Turnover也常用來表示“營業額,成交量”,我們再看一個例子:Their business made good profits on a $3million-a-year turnover.(他們的公司從每年300萬美元的營業額中獲取高額利潤。)
出于personal development(個人發展)的考慮,同時也為了尋求更高的pay and welfare packages(薪酬和福利待遇),再加上經濟復蘇,可選擇職位增多,去年的year-end bonuses(年終獎)也到手了,因此過年后job-hopping(跳槽)的職場人一下子增多。面對這種情況,企業需要改善management style(經營方式)并采取措施stabilize staff(穩定員工隊伍)。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞