99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

“青花瓷”英文怎么說?

[ 2010-09-09 09:53]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

提到江西,大家是不是馬上就想到了景德鎮的陶瓷?上海世博會江西館就充分利用了這一聞名遐邇的“特產”,將外形設計成青花瓷容器。古樸的“青花瓷”圖案,被活靈活現地融合在建筑居所中。

請看相關報道:

 “青花瓷”英文怎么說?
上海世博會江西館 

The pavilion, resembling a huge blue and white porcelain container, depicts the peculiar charm of Jiangxi as home to a myriad of talents and natural resources.

江西館的外形類似于一個巨大的青花瓷容器,描繪出了江西作為無數人才和豐富的自然源之鄉的特殊魅力。

文中的blue and white porcelain就是指“青花瓷”,blue and white形象描繪出了“青白相間”的典雅色彩。

我們最熟悉的有關“陶瓷”的說法莫過于china了,但它主要指“瓷”作為一種質地,而以“瓷”構成的器皿稱為chinaware

文中還提到了表示瓷器的另外一個詞porcelain,porcelain兼具china和chinaware兩個詞的含義。也就是說,它既可以表示“瓷”這種物質材料,也可以表示“瓷質器皿”。

我們經常說“陶瓷”這個詞,但實際上陶和瓷是不同的東西。“陶器”的英文是potteryearthenware。但陶和瓷的總稱在英文中也有對應的詞匯,叫做ceramic;“陶瓷工藝”就叫做ceramics

相關閱讀

“前衛”英文如何表達

世博預約“優惠待遇”

世博“低碳交通卡”

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn