99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

集體所有用地 collectively owned land

[ 2011-01-26 09:49]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“新拆遷條例”的頒布牽動著社會各界的神經。國務院近日審議并原則通過的《國有土地上房屋征收與補償條例(草案)》規定,取消行政強制拆遷。這也引發了人們對集體所有用地上房屋拆遷的猜想。

請看《中國日報》的報道:

Legislators are busy revising the Land Administration Law to curb forced demolitions on "collectively owned" - meaning rural - land after an updated housing demolition regulation on State-owned property took effect on Friday.

上周五,有關國有土地上房屋征收與補償條例生效后,立法部門正忙于修訂《土地管理法》,以防止對農村集體所有用地的強制拆遷。

文中的collectively owned land就是“集體所有用地”,是指農村集體所有的土地。與之相對的則是State-owned land,也就是“國有土地”。此外,在collectively owned land上建造的houses with limited property rights(小產權房)也一直備受爭議。

為遏制房價上漲,去年我國的residential land(居住用地)供應量有所增加,并對landing hoarding(囤地)行為進行嚴懲。此次頒布的條例對forced demolition(暴力拆遷)和land requisition(征地)做出了明確規定。

相關閱讀

閑置土地 idle land

土地整治 land consolidation

居住用地 residential land

暴力拆遷 forced relocation

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn