99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

何為“民生問題”

[ 2011-02-24 08:54]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

2011年全國兩會即將召開,中國民眾對兩會有何期待,最關注哪些問題?新華網和人民網最新的網上調查顯示,社會保障等民生問題最受關注。

請看《中國日報》的報道:

"Livelihood issues", including an improved social security system and the provision of affordable housing, remain the top concerns of Chinese people, according to online polls conducted ahead of the country's annual parliamentary and political advisory sessions.

根據兩會前的網絡調查,“民生問題”成為我國民眾關注的焦點,比如改善社保體制、保障房供應等等。

文中的livelihood issues指的就是“民生問題”,也稱為bread-and-butter issues或者pocketbook issues,livelihood意思是“生計、謀生”。簡單的說,livelihood issues就是與百姓生活密切相關的問題,最主要表現在吃穿住行、養老就醫子女教育等日常生活的方方面面。

在本次調查中,accelerate the supply of affordable homes(加快保障房建設)和rein in rising?commodity prices(穩定物價)成為得票最多的兩個問題。此外,social security system(社會保障制度)、judicial justice(司法公正)、food safety(食品安全)等問題也備受關注。

相關閱讀

“微博問政”英語怎么說?

煙花爆竹“禁燃區” no-fly zone

民意病毒 public opinion viruses

(中國日報網英語點津 Julie,編輯 Helen )

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn