99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

全院表決 floor vote

[ 2011-10-09 13:15]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國國會參議院近日宣布推遲有關人民幣匯率法案的全院最終投票。人民幣匯率問題再次成為世人矚目的焦點話題。這并非美國國會首次發難人民幣匯率問題,每當美國經濟不振、國內不滿情緒上升時,一些人即將人民幣匯率作為攻擊的靶子,希望以此緩解國內情緒。

請看新華社的報道:

Even if the measure passed a floor vote in the Senate, it needs to get approval from the House before it could reach the president for being signed into law.

即使該政策通過了美國參議院的全院表決,仍需得到眾議院通過,才能經由總統簽字生效。

文中的floor vote就是指就某項法案在參議院會場投票表決,也稱為“全院表決”,或者“院會投票”,floor在這指的是full assembly(整個參議院,全體議員)。Floor還可以用來指議會的議員席;會議上的發言權,比如:He asked the chairman for the floor. (他要求主席允許他發言。)類似的說法還有floor debate(會場辯論)、take the floor(在會議上發言;參加討論)。

奧巴馬指責中國currency manipulation(操縱貨幣),但并不支持制裁。美國參議院周一通過了對一項法案的procedural vote(程序性投票),該法案旨在向中國施壓,迫使其允許appreciation of the RMB(人民幣升值)。根據該法案,如果主要貿易伙伴的匯率被認為低估,美國將對其實施punitive tariffs(懲罰性關稅)。

相關閱讀

動員投票 get-out-the-vote

貨幣操縱國 currency manipulator

匯率“微調” rate fine-tuning

(中國日報網英語點津 Julie,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn