11月9日,中國首顆火星探測器“螢火一號(hào)”搭載在俄羅斯“福布斯-土壤”探測器內(nèi)部,由俄羅斯天頂號(hào)運(yùn)載火箭在哈薩克斯坦拜科努爾發(fā)射場點(diǎn)火發(fā)射。但當(dāng)日發(fā)射升空的“福布斯-土壤”探測器在飛行過程中出現(xiàn)意外,未能按計(jì)劃實(shí)現(xiàn)變軌。
請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
“螢火一號(hào)”示意圖
Scientists are working to rekindle the Russia-China joint Mars probe after the spacecraft failed to enter the intended orbit on day one.
在首日飛行器未能進(jìn)入預(yù)定軌道后,科學(xué)家正搶修中俄航天合作項(xiàng)目火星探測器的發(fā)動(dòng)機(jī)。
文中的intended orbit就是指“預(yù)定軌道”,也可以稱為designated trajectory。Intended就是指“預(yù)期的,打算中的”,比如His remark had the intended effect.(他的話產(chǎn)生了預(yù)期的效果。)Intended還經(jīng)常用來表示“有意的,故意的”,比如an intended insult(蓄意的侮辱)。在口語中,intended還可以表示“已訂婚者”,“某人的未婚妻”就可以用one's intended wife來表示。
此次的engine trouble(發(fā)動(dòng)機(jī)故障)使Mars probe(火星探測器)未能進(jìn)入intended orbit。“螢火一號(hào)”是我國首個(gè)interplanetary spacecraft(行星際探測器),用于研究火星的magnetic environment(磁場環(huán)境)和upper atmosphere(高層大氣)等等。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞