99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

2013兩會代表精彩語錄之二(雙語)

[ 2013-03-05 10:01] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:2013兩會雙語直通車

2013兩會代表精彩語錄之二(雙語)

"Perhaps it is no big deal whether or not you are in the group discussion, but if you were absent, 670,000 people would be absent, if you were silent, 670,000 people would be silent."

“也許,小組會多你一個少你一個問題不大,但是,你的不稱職就意味著67萬人的缺席,你的失語就意味著67萬人沉默。”

Zhu Yongxin, a member of the CPPCC National Committee, full-time vice-chairman of the Central Committee of the China Association for Promoting Democracy and vice-president of the Chinese Society of Education, talking about an NPC deputy representing 670,000 electorates.

 

2013兩會代表精彩語錄之二(雙語)

"Now more attention is being paid to the second generation of stars and rich people, but in fact the second generation of migrant workers needs more attention."

“現在關注‘星二代’、‘富二代’的比較多,但是‘農民工二代’更需要人們關注。”

Zhu Xueqin, an NPC deputy and migrant worker from Shanghai.

 

2013兩會代表精彩語錄之二(雙語)

"What China is lacking is not legislation but strict enforcement."

“我們內地的執法太不嚴了,一幫導演到了新加坡不敢抽煙,可是到了珠海,在有警告的情況下依然抽!所以我們的執法一定要嚴!”

Jackie Chan, a kung fu star and a member of the CPPCC National Committee, raised his experiences about smoking bans in China and Singapore as an example. During a business trip, his colleagues still smoked after a warning from a security guard in Zhuhai, Guangdong province, but they didn't dare smoke when they arrived in Singapore because "it was strict about smoking there".

 

2013兩會代表精彩語錄之二(雙語)

"The online Internet anti-corruption bid mostly relies on text, photos and videos and it is easy to be superficial if corrupt officials are only exposed this way."

“網絡反腐大部分靠文字、照片、視頻等,從這些途徑‘揪’貪官,容易流于表面化?!?/p>

Zheng Gang, a member of the CPPCC National Committee and deputy mayor of Danzhou city, Hainan province.

相關閱讀

2013兩會代表精彩語錄(雙語對照)

(中國日報網英語點津)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn