99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

什么是“匯率中間價”?

[ 2013-05-10 08:57] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據中國人民銀行授權中國外匯交易中心公布,5月8日銀行間外匯市場人民幣匯率中間價為1美元對人民幣6.1980元,再創歷史新高。

請看《中國日報》的報道

The People's Bank of China on Wednesday set the daily reference rate of the yuan against the dollar at 6.1980, the highest since China unified the official and market exchange rates at the end of 1993.

中國人民銀行周三(5月8日)將人民幣對美元的每日參考匯率定為1美元對人民幣6.1980元,創下自1993年底官方匯率與市場交易匯率并軌以來的最高紀錄。

Reference rate就是“參考匯率”,中國人民銀行(People's Bank of China,也稱為central bank)對外公布的當日人民幣與其他貨幣交易的benchmark(基準價)就叫匯率中間價(central parity rate),參考匯率(reference rate)指的就是央行公布的這個比價。

在相關報道中,peg這個詞也需要大家注意。Peg在外匯詞匯中指“盯住”,即“將本國貨幣按一個固定比率同一種外幣或金價掛鉤”,“中國取消人民幣與美元掛鉤”,可以用以下幾種方式來表達:

Chinese currency was no longer be pegged to the US dollar.

China scraped/ditched yuan peg to US dollar.

China abandoned the currency's decade-old peg against the US dollar.

2005年7月21日起,中國開始實行“人民幣不再單一盯美元,而改為與一攬子貨幣掛鉤的匯率機制”(the move to peg the renminbi against a basket of currencies rather than just the US dollar)。

相關閱讀

匯率“微調” rate fine-tuning

人民幣“跨境結算” cross-border settlement

什么是“估值偏低貨幣”

什么是“人民幣清算行”?

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn