99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

埃及軍方“推翻”總統

[ 2013-07-05 08:53] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在埃及軍方給總統穆爾西的48小時最后通牒到期后不久,埃及軍方宣布穆爾西下臺,最高憲法法院院長將代理總統一職,并稱埃及將盡快舉行大選。

請看相關報道

埃及軍方“推翻”總統

Egypt's armed forces overthrew President Mohamed Morsi on Wednesday, sparking wild rejoicing in the streets [Photo/Agencies]

 

Egypt's armed forces overthrew President Mohamed Morsi on Wednesday, sparking wild rejoicing in the streets at the prospect of new elections as a range of political leaders backed a new political transition.

埃及軍方于周三推翻總統穆罕默德?穆爾西,引來一片歡騰之聲,因多名政黨領袖支持新一輪政權過渡,埃及有望進行新一輪總統選舉。

“推翻”政權在英文中常用的表達為overthrow/topple the president(government),如:Egypt’s army topples/overthrows president(埃及軍方推翻總統),總統拒絕辭職而被“罷免”則可用oust一詞來表示,如:Last week they tried to oust him in a parliamentary vote of no confidence(上周,他們試圖通過議會的不信任投票將他罷免)。軍方采取行動推翻政府的行為也被稱為“軍事政變”(military coup)。

在此之前,埃及軍方曾向穆爾西發出最后通牒(ultimatum),要求他在48小時內同意與反對派聯合執政(share power with his opponents)。穆爾西是埃及首位民選總統(freely elected president),但執政一年以來,國內政局動蕩(political upheaval)及經濟停滯(economic stagnation)的狀況引發民眾不滿。

相關閱讀

臨時政府 interim government

加沙“停火”

澳大利亞“黨內票決”

中俄“軍售”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn