99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Sports Hot Word 體育

世界杯上的“反歧視日”

[ 2014-07-08 08:42] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

巴西世界杯四分之一決賽期間,每場比賽開賽前,參賽雙方隊員和場上裁判都要參加一個簡短的儀式,表明反對種族歧視的立場,同時眾人一起拿著一個寫有“Say no to racism”橫幅合影。

世界杯上的“反歧視日”

國際足聯章程(FIFA Statutes)第三條規定:

Discrimination of any kind against a Country, private person or group of people on account of race, skin colour, ethnic, national or social origin, gender, language, religion, political opinion or any other opinion, wealth, birth or any other status, sexual orientation or any other reason is strictly prohibited and punishable by suspension or expulsion.

嚴格禁止對任何國家、個人或人群因其種族、膚色、民族、國家或社會背景、性別、語言、宗教、政治觀點或其他看法、財富、出身或其他地位、性取向或任何其他原因產生任何形式的歧視,否則將受到中止或開除會員資格的處罰。

自2002年起,國際足聯會在每年的一個重要足球賽事期間指定國際足聯反歧視日(FIFA Anti-Discrimination Days),以在世界范圍內提高反歧視的意識。反歧視日的活動主要有:新聞通氣會(media briefing)、媒體發布會(media release)以及賽前宣誓儀式(pre-match protocol),比賽雙方的隊長會當場宣讀反歧視宣言(declaration against discrimination),在這之后,雙方隊員和當值裁判集中在賽場中央集體展示足球界反對歧視的立場:SAY NO TO RACISM。

(中國日報網英語點津 Helen)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn