99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

“習大大之路”改變中國旅游業
China's First Tourist: How President Xi Jinping is changing the travel industry

[ 2015-01-20 10:51] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

“習大大之路”改變中國旅游業
 
 

8. First Lady influence

第一夫人效應

 

Any mall or shop visited by China's First Lady, Peng Liyuan, seems to benefit from the so-called "Peng Liyuan phenomenon."

中國第一夫人彭麗媛過到的購物中心和商場似乎也在受益于“彭麗媛效應”。

 

Hoping to take advantage of a visit from the president's wife, Seoul shopping center Lotte FINTIN put up a poster of Peng following her July 2014 visit with a caption that read, "Lady Peng Liyuan rode on this elevator when she visited Lotte FINTIN."

首爾購物中心Lotte FINTIN在2014年7月貼出了彭麗媛的海報,上面寫著“彭麗媛夫人乘坐這電梯參觀了樂天FINTIN”,以此吸引顧客光顧。

 

Another reads, "Thanks to China's national mother Peng Liyuan for visiting Lotte FINTIN."

另一張海報上寫著:感謝中國國母彭麗媛到訪樂天FINTIN。

 

Products she purchased in the mall are marked with special signs.

她在商店買的商品都有特殊標記。

 

Some products have seen a three-fold increase in sales, according to Chinese news site Huan Qiu World.

而據環球新聞網報道,有些商品的的銷量已增長三倍。

 

Vocabulary

lovebirds: 情侶

lakefront: 湖邊

culinary: 烹飪的

mundane: 世俗的

leverage: 利用

yam: 山藥

sweet potato: 紅薯

hoist: 升起

cup noodle: 杯面

itineraries: 旅游活動日程

hog heaven: 極樂之地

spurt: 迸發,沖刺

 

(譯者:zoe212 編輯:王旭泉 祝興媛)

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn