花50元就能看到正在熱映的《阿凡達(dá)》,花500元就能淘到一張價值2000元的健身年卡……越來越多的人加入到“淘券族”的大軍中,將“省錢”進(jìn)行到底。
They are obsessed with coupons. They know which restaurant serves good but cheap food, which shopping mall is offering big discounts, and which gym's membership card is the best bargain. The best part is they don't even have to step out of their house to get all the tips: they seek out every bit of information on the Internet. Their creed is: don't even bother to go shopping if you are not armed with coupons. They are called coupon-crazed tribe.
他們癡迷于各種優(yōu)惠券。他們知道去哪里吃飯物美價廉,哪家商場正在狂打折,在哪里健身辦會員卡最劃算。最重要的是,他們甚至都不用出門去搜集這些信息,在網(wǎng)上就能淘到。他們的信條是:沒有優(yōu)惠券就別去購物了。他們被稱為“淘券族”。
Some say their "bargain mentality" encourages rational spending, but others also warn against rash and unnecessary consumption - buying for the sake of coupons.
有人說他們的這種“占便宜心理”促進(jìn)了理性消費,不過,也有人提醒要小心為了優(yōu)惠券而購物這樣的沖動購物行為和不必要的消費。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)