去郵局寄信、到商場(chǎng)購(gòu)物、到旅行社訂出行計(jì)劃… 這樣的事情在網(wǎng)絡(luò)走入人們的生活以后正在慢慢淡出歷史舞臺(tái)。能在網(wǎng)上解決的事情就不用在現(xiàn)實(shí)生活中費(fèi)精力、費(fèi)時(shí)間了。可是,你想過(guò)嗎?其實(shí)這個(gè)世界上還是有那么一些人并不怎么了解網(wǎng)絡(luò)的。
For many of us below a certain age, use of the web is routine, and our children have only ever known a world where going online is an accepted norm of everyday life. However the fact remains that there is still a significant part of the population who do not use the Internet, either because their social situation precludes access, or because they are part of an older generation for whom the Web still seems something of a mystery. These people are now being referred to as nonliners.
對(duì)于中年以下的人來(lái)說(shuō),運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)是件習(xí)慣成自然的事情,而我們的下一代所了解的世界也是一個(gè)將上網(wǎng)作為生活常態(tài)的地方。事實(shí)上,仍然有相當(dāng)一部分人并不使用因特網(wǎng),可能是因?yàn)樗麄兯幍纳鐣?huì)環(huán)境沒(méi)有上網(wǎng)的條件;也可能是因?yàn)樗麄兂錾哪甏^早,對(duì)他們來(lái)說(shuō),網(wǎng)絡(luò)還是個(gè)神秘的事物。這些人就被稱(chēng)為nonliner(無(wú)網(wǎng)人員)。
Nonliner is of course a play on onliner, blending this word with the prefix non-, meaning 'not'. The term seems to be very recent, only having popped up in the last year or so, amidst a growing awareness of the need to help a significant minority who do not possess the skills or resources to access the Internet.
Nonlinear這個(gè)詞很明顯是對(duì)onliner(在線(xiàn)人員)這個(gè)詞的戲改,加了前綴non,表示“無(wú)”。這個(gè)詞大概是去年才出現(xiàn)的,與之一同走入人們視線(xiàn)的是,越來(lái)越多的人意識(shí)到還有相當(dāng)一部分人缺少連接到因特網(wǎng)的技能或資源,他們需要幫助。
相關(guān)閱讀
網(wǎng)絡(luò)囤積 cyber hoarding
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞