99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

購物時影響我們的F-Factor

[ 2011-05-19 14:20]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

隨著網購的興起,不少人在購買商品之前通常都會先看一下其他顧客的評價。如果評價不多,還有可能會直接在社交網絡上發個帖子詢問友鄰們的意見。這樣一來,我們在買東西的時候就不會只聽信商家的一面之詞了。

F-Factor refers to the influence of Friends, Fans and Followers on purchasing decisions.

F因素指我們在做購物決定時,朋友、粉絲及追隨者對我們產生的影響。

購物時影響我們的F-Factor

Discussing the increasing importance of social media in commerce, Trendwatching.com minted the term F-Factor to describe the influence of friends, fans and followers:

在談及社交媒體對商務日益重要的影響時,Trendwatching.com網站創造了F-Factor(F因素)這個詞來描述朋友、粉絲及追隨者所發揮的作用:

Consumers are increasingly tapping into their networks of friends, fans, and followers to discover, discuss and purchase goods and services, in ever-more sophisticated ways. As a result, it’s never been more important for brands to make sure they too have the F-FACTOR.

消費者越來越傾向于依賴他們的朋友、粉絲和追隨者這個網絡來發現、談論并購買商品和服務,這比以往的購物方式更加復雜。因此,各類商家確保能夠掌握這些F因素也顯得愈發重要。

Trendwatching.com detailed five “ways that the F-FACTOR influences consumption behavior”:

以下為F因素影響消費行為的五種方式:

F-DISCOVERY: How consumers discover new products and services by relying on their social networks.

F發現:消費者如何通過其社交網絡發現新產品和服務。

F-RATED: How consumers will increasingly (and automatically) receive targeted ratings, recommendations and reviews from their social networks.

F評價:消費者如何從其社交網絡(自動)接收越來越多的目標商品評價、推薦以及反饋。

F-FEEDBACK: How consumers can ask their friends and followers to improve and validate their buying decisions.

F反饋:消費者如何向其朋友和追隨者求教以提高并做出準確的購買決定。

F-TOGETHER: How shopping is becoming increasingly social, even when consumers and their peers are not physically together.

F同行:就算消費者與其同伴并不真的在一起,也能讓購物變得越來越社交化,這是如何實現的。

F-ME: How consumers’ social networks are literally turned into products and services.

F我的消費:消費者的社交網絡是如何最終變成產品和服務的。

相關閱讀

“玻璃屋頂”外的“玻璃懸崖”

股市新詞:狼市

“北京鎊”在英國大受歡迎

(中國日報網英語點津 Helen )

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn