99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

時(shí)下流行的“手辦”到底是什么?

[ 2015-01-04 15:49] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

動(dòng)漫人物的仿真小模型,迪斯尼動(dòng)畫中的人物模型,這些都屬于動(dòng)畫產(chǎn)業(yè)的周邊產(chǎn)品,但是這一類產(chǎn)品還有個(gè)自己的名字,手辦。這個(gè)名字來源于日語,英文中多叫做garage kit。

時(shí)下流行的“手辦”到底是什么?

A garage kit or resin kit is an assembly scale model kit most commonly cast in polyurethane resin.

手辦(garage kit或resin kit)指由聚氨脂樹脂制成的比例模型套裝。

They are often model figures portraying humans or other living creatures. In Japan, kits often depict anime characters, and in the United States depictions of movie monsters are common. However, kits are produced depicting a wide range of subjects, from characters from horror, science fiction, fantasy films, television and comic books to original works of art, as well as upgrade and conversion kits for existing models.

手辦通常是人物或其他生物的模型。在日本,這一類模型套裝多事動(dòng)漫人物,而在美國,電影中的怪物通常是手辦的主角。不過,也有手辦套裝展現(xiàn)的是更加寬泛的主題,有恐怖片、科幻片、魔幻片、電視和漫畫書中的人物,也有原創(chuàng)藝術(shù)作品中的人物,還有現(xiàn)存套裝模型升級換代的版本。

Originally garage kits were amateur-produced and the term originated with dedicated hobbyists using their garages as workshops. Unable to find model kits of subjects they wanted on the market, they began producing kits of their own. As the market expanded professional companies began making similar kits. Sometimes a distinction is made between true garage kits, made by amateurs, and resin kits, manufactured professionally by companies.

最開始的時(shí)候,手辦都是業(yè)余愛好者自己制作的,也是因?yàn)檫@些業(yè)余愛好者最早把車庫作為工作坊制作手辦,所以才有了garage kit這個(gè)說法。因?yàn)樵谑袌錾险也坏阶约合胍哪P?,他們就開始自己制作。隨著這個(gè)市場不斷擴(kuò)大,專業(yè)公司也開始制作手辦套裝。有時(shí)候,手辦的說法會(huì)因?yàn)橹谱髡卟煌兴鶇^(qū)別,業(yè)余愛好者制作的就叫g(shù)arage kit,而專業(yè)公司制作的就叫resin kit(樹脂套裝)。

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn