99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

你遭遇過“單身歧視”嗎?

[ 2011-07-19 15:48]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

你遭遇過“單身歧視”嗎?

《敗犬的遠吠》的作者酒井順子曾以自嘲的方式說,沒結婚的女人就是失敗組,世人就是覺得她們的人生是失敗的,是不可能幸福的。如果單身的你也曾經聽過這樣的評價,那么你就遭遇了“單身歧視”。

Singlism is the stigmatizing of adults who are single. It includes negative stereotyping of singles and discrimination against singles.

單身歧視就是指給單身的成年人貼上某些負面的標簽。這種歧視包括人們慣有的對單身人士的一些負面印象,以及對單身人士的差別待遇。

Singles are stereotyped as miserable, lonely, immature, too picky, afraid of commitment, and so on.

一聽到某人單身,人們下意識地就會認為這個人是可憐的、孤獨的、不成熟、眼光太高、恐懼承諾等。

Besides, they are targets of discrimination. For example, in their zeal to appear "family friendly," companies often overcompensate at the expense of singles, pressuring unmarried employees to travel more frequently, work more weekends and holidays, and so on.

不僅如此,單身人士還得承受來自社會的不公正待遇。例如,公司為了對有家庭的人表示友善,往往會犧牲單身人士的利益,比如說他們會讓單身人士更經常地出差,周末和假期也常讓他們來加班等。

相關閱讀

平衡身體一起來“走繩”

塑身內衣 shapewear

備受煎熬等短信 Text purgatory

什么是金融素養?

(中國日報網英語點津 崔旭燕)

點擊查看更多英語習語新詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn