99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

朋友圈的“朋友劫持”

[ 2013-06-18 14:28] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

兩個原本不認識的人通過一個共同的朋友相識,然后成為好朋友,結果還把原來那個共同的朋友給冷落在一旁了。這樣的情況現實生活中并不少見,在英語中,這種情況叫做friend jacking。

朋友圈的“朋友劫持”

Friend jacking describes the situation when someone who is new to a social circle ends up becoming more important and loved in that group than the person who introduced them to the said circle. Often times, the 'introducer' actually ends up getting kicked out of the group through a gradual phasing out. (Source: urbandictionary.com)

朋友劫持(friend jacking)指某人經人介紹進入一個社交圈子后,卻變得比那個介紹他/她進該圈子的人更有地位、更受歡迎的情況。通常來看,那個“介紹人”會逐漸被冷落,并最終被徹底踢出那個圈子。

For example:

Nikki introduced Nelson to Chloe and Cathy two months ago. Now they're BFF with Nelson but don't even talk to Nikki anymore. She got friend jacked.

倪琪2個月前介紹奈爾森跟克洛伊和凱西認識。現在,他們倆跟奈爾森成了最好的朋友,卻不怎么跟倪琪說話了。她這是被“朋友劫持”了。

相關閱讀

朋友無數實為“人際泡沫”

“聊天重力”看朋友親疏

家人般的朋友 framily

Friend (結交)朋友

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn