99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 詞海拾貝

什么是“勞倫斯魔咒”?

[ 2012-09-27 08:47] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

剛剛發布的《2012摩天城市報告》顯示,目前,中國在建摩天大樓還有332座,另有516座已經完成土地拍賣、設計招標或已奠基。未來十年內,中國將以1318座超過152米的摩天大樓總數傲視全球。

請看相關報道:

The? skyscraper fervor spreading across the country is linked with a controversial theory by economic researcher Andrew Lawrence, according to netizens, which show that the world's tallest buildings often rise in the wake of economic downturns.

有網友表示,席卷全國的摩天大樓熱或與經濟研究專家安德魯?勞倫斯一個相當有爭議的理論有關。該理論指出,世界最高樓的建成往往緊隨經濟衰退出現。

Skyscraper fervor就是“摩天大樓熱”,與其相關的這個經濟理論被稱為Lawrence spell(勞倫斯魔咒),該理論指出,摩天大樓是omen of economic recession(經濟衰退的預兆),大樓建成之時,就是經濟衰退之時。

不斷建成的摩天大樓引發了人們對于我國economic prospects(經濟前景)和urban planning(城市規劃)的關注。不少人表示,摩天大樓只是當地政府的image project(形象工程),整個市場的risk management(風險管理)和self-protection system(自我保護機制)均不到位。

相關閱讀

“工資集體協商”英文表達

Grexit 希臘退出歐元區

救助基金 rescue/bailout fund

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn