當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Egypt: archeologists find 3,600-year-old mummy; 3 Germans tried for antiquities smuggling
分享到
This photo released on Thursday, Feb. 13, 2014 by Egypt's Supreme Council of Antiquities, shows Egyptian men digging up a preserved wooden sarcophagus that dates back to 1600 BC, when the Pharaonic 17th Dynasty reigned, in the ancient city of Luxor, Egypt. |
Spanish archeologists have unearthed a 3,600-year-old mummy in the ancient city of Luxor, Egypt's Antiquities Minister said Thursday. Prosecutors accused nine people including three Germans of smuggling stone samples from pyramids. In a statement, Mohammed Ibrahim said the rare find in a preserved wooden sarcophagus dates back to 1600 BC, when the Pharaonic 17th Dynasty reigned. He said the mummy appears to belong to a high official. The sarcophagus is engraved with hieroglyphs and decorated with inscriptions of birds' feathers. The exact identity of the well-preserved mummy will now be studied, Ibrahim said, adding that it was discovered by a Spanish mission in collaboration with the Egyptian antiquities ministry. Antiquities department head Ali Al-Asfar said the two-meter sarcophagus still bears its original coloring and writings. Meanwhile, Egypt's top prosecutor referred three Germans to criminal court on charges of smuggling and damaging antiquities and six Egyptians for acting as their accessories. Hisham Barakat said authorities issued arrest warrants for the alleged German thieves, who fled to their country after the incident. He said authorities would communicate with Germany to restore the pieces they say were taken last April under the pretext of use for research. The Egyptian defendants are already in detention. Barakat says the Germans, along with their Egyptian guides, entered the famed pyramids of Giza with permits to visit but not excavate, and left with samples of stone from the ramparts of two tombs and the burial room of King Khufu. Egyptian archaeologist Monica Hanna says the German researchers wanted to use the samples prove their hypothesis in a documentary they later filmed, which says that the pyramids were built by a people that pre-dates the ancient Egyptians. The online documentary, removed in the wake of the controversy, showed one researcher inside the inner chambers of the Khufu pyramid, taking samples from the king's cartouche. Egypt has experienced a security vacuum since its 2011 uprising. Thousands of artifacts have been stolen.
|
綜合外國(guó)媒體報(bào)道,埃及文物部長(zhǎng)穆罕默德?易卜拉欣2月13日表示,西班牙考古學(xué)家在埃及古城盧克索發(fā)掘出一具3600年前的木乃伊。同日,埃及檢方指控9人走私金字塔石刻樣本,其中包括3名德國(guó)人。 當(dāng)天,埃及文物部發(fā)表聲明稱,在埃及當(dāng)局的協(xié)助下,一支西班牙考古隊(duì)在尼羅河畔古城盧克索進(jìn)行古墓挖掘工作時(shí),發(fā)現(xiàn)了一具2米長(zhǎng)的人形木石棺。這具棺槨上刻有象形文字,裝飾有羽毛狀排列的銘文。并且,盡管制作于公元前1600年,但時(shí)至今日棺槨上雕刻畫作的著色和紋樣仍保持原來(lái)的面貌。 易卜拉欣說(shuō),藏于棺槨里的木乃伊可能是當(dāng)時(shí)的一位高官,不過(guò)其確切身份還有待考證。 同日,埃及檢方將三名德國(guó)人告上刑事法庭,指控其走私、損毀文物,另有6名埃及人面臨從犯指控。 埃及首席檢察官希沙姆?巴拉卡特13日表示,去年4月,三名德國(guó)研究人員在埃及向?qū)У闹敢拢M(jìn)入吉薩金字塔群,他們僅獲準(zhǔn)參觀但被禁止挖掘。然而,他們進(jìn)入金字塔后,卻以需要證據(jù)證明一項(xiàng)研究假設(shè)為由,從墓室中竊取了石刻樣本。 巴拉卡特說(shuō),這三名“德國(guó)盜賊”已經(jīng)潛逃回國(guó),埃及當(dāng)局對(duì)其發(fā)出了逮捕令,并尋求德國(guó)配合將其偷走的文物完璧歸趙。而6名埃及被告已被羈押。 自2011年發(fā)生政治動(dòng)蕩之后,埃及陷入“安全真空”狀態(tài),致使數(shù)千件文物遭到偷竊破壞。由于擔(dān)心失竊的文物會(huì)流落海外并在黑市交易,通常情況下,埃及會(huì)發(fā)出國(guó)際協(xié)尋通知。 相關(guān)閱讀 美學(xué)者發(fā)明可視眼鏡 能清楚“看見”癌細(xì)胞 受奧朗德與瓦萊麗分手影響 白宮報(bào)廢300份國(guó)宴邀請(qǐng)函 科學(xué)家發(fā)現(xiàn)非洲以外人類最古老的腳印遺跡 男子劫機(jī)欲攪亂冬奧會(huì) 計(jì)劃泡湯反被逮捕 (信蓮 編輯:玉潔)
|
|
上一篇 : “摳門”男人如何巧過(guò)情人節(jié)
下一篇 : 奧巴馬4月訪日菲等四國(guó) 重振亞太戰(zhàn)略
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn