當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
15 places to go before they get famous
分享到
11. 韓國(guó) 釜山(Busan, South Korea)
When they get sick of Seoul, tourists will likely venture to Busan, where majestic temples abound. This "Destination on the Rise" also boasts an impressive art museum, an outdoor bird sanctuary, and a fish market with scrumptious live squid. When Samkwang Temple lights up around Buddha's birthday, all bets are off.
當(dāng)游客厭倦首爾之后,他們可能會(huì)釜山冒險(xiǎn),這里雄偉的寺廟比比皆是。這個(gè)“逐步受人矚目的旅游景點(diǎn)”還擁有一個(gè)令人印象深刻的藝術(shù)博物館、一個(gè)戶外鳥類保護(hù)區(qū)、一個(gè)出售美味魷魚的鮮魚市場(chǎng)。在佛誕節(jié),當(dāng)三光寺周圍亮起一片燈時(shí),一切又都不一樣了。
12. 菲律賓 馬尼拉(Manila, Philippines)
Traffic and poverty are present, but that doesn't mean you should shy away from Manila's "beautiful chaos." According to cost analyses, the average price of a nice three-course meal in Manila is just $18, compared to about $95 in some other big cities. It wouldn't be surprising if backpackers get tired of Thailand and start hitting the Philippines soon--catch Manila's art galleries, rich home cooking and shoe museum (complete with Imelda's footwear, and located just outside Manila proper) while you can.
即使存在交通擁擠和貧困,但這并不意味著你應(yīng)該忽視馬尼拉這“美麗的混亂。根據(jù)成本分析,在馬尼拉不錯(cuò)的一餐(3道菜)平均價(jià)格是18美元,其他大城市約95美元。如果背包客很快厭倦泰國(guó),并馬上開始前往菲律賓,這并不令人驚訝。你可以享受馬尼拉的藝術(shù)畫廊、豐富的家常菜和鞋子博物館(配有伊梅爾達(dá)的鞋類,就在馬尼拉外圍)。
13. 越南 富國(guó)島(Phu Quoc, Vietnam)
This Vietnamese island is the perfect antidote to busy Ha Long Bay, where backpackers rally to ride boats, see the scenery, and, well, drink a LOT. If you're looking to celebrate nature in a more subdued environment, Phu Quoc is where you'llrent a motorbike and weave the red dirt roads before dipping in the uncrowded ocean.Almost everybody agrees Phu Quoc is primed to become Vietnam's next hot destination, but it's still "largely underdeveloped."
這個(gè)越南小島很好地解決了下龍灣擁擠的現(xiàn)狀,背包客們會(huì)乘船、看風(fēng)景并喝上一杯。如果你想在柔和的環(huán)境中享受大自然,富國(guó)島就可以實(shí)現(xiàn)你的想法:你可以租借一輛摩托車,在靠近寬闊的海洋旁的紅土路上馳騁。幾乎每個(gè)人都認(rèn)為富國(guó)島是將會(huì)成為越南的下一個(gè)熱點(diǎn),但現(xiàn)在它仍然“基本上不發(fā)達(dá)。”
14. 柬埔寨 白馬市(Kep, Cambodia)
It's teetering on the edge of a tourism breakthrough (there are still remnants of its 1920s boom), but right now Kep is more than authentic enough to enjoy. Seafood lovers should make the trip just for the beachfront crab market, where seafood is sold straight out of the ocean then perfectly plated at rustic restaurants on stilts.
它處于聞名與默默聞名之間(20世紀(jì)20年代的繁榮現(xiàn)在還依稀可見),但現(xiàn)在游客們還能真正享受白馬市的風(fēng)光。海鮮愛好者可以單單因這里的海濱螃蟹市場(chǎng)前去旅行,游客可以在鄉(xiāng)村餐館品嘗到剛從海上打撈回來的新鮮美味。
15. 阿根廷 大鹽灘(The Salinas Grandes, Argentina)
Deep in the desert, you might think this massive dried-up lake is a field of snow-- but upon closer inspection it becomes a 80-square-mile salt flat that glistens like a giant mirror when it rains. The Salinas Grandes are difficult to get to, but people will probably start making the trek once they're over Bolivia's Salar de Uyuni salt flats, which are much more well-known and heavily touristed.
在沙漠深處,你可能會(huì)認(rèn)為這巨大的干涸的湖中是一片雪。但走進(jìn)看它就是一片80平方英里的鹽場(chǎng),在下雨時(shí)表面閃亮的像一個(gè)巨大的鏡子。抵達(dá)阿根廷大鹽灘很難,但如果你曾被玻利維亞烏尤尼鹽湖的美景深深吸引,那么更著名的阿根廷大鹽灘可能就會(huì)吸引你前去跋涉。
(來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews 編輯:丹妮)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn