99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

霍金:若無貢獻會安樂死

Stephen Hawking would 'consider' assisted suicide if he was a burden

中國日報網(wǎng) 2015-06-04 09:11

分享到

 

霍金:若無貢獻會安樂死

Professor Stephen Hawking (L) and his wife Elaine Mason
圖為史蒂芬?霍金(左)和他的妻子伊萊恩?梅森(Elaine Mason)

Professor Stephen Hawking, the physicist, would consider assisted suicide if he felt he had nothing more to contribute to the world and was merely a burden, he has said.
物理學家史蒂芬?霍金教授曾表示,如果他覺得自己無法再對這個世界做出任何貢獻,而僅僅是別人的負擔,那么他會考慮協(xié)助自殺。

Prof Hawking, who has motor neurone disease, has argued that keeping someone alive against their own wishes is the “ultimate indignity”, saying he would think about it in the event he was suffering great pain.
霍金患有運動神經(jīng)元病,他認為如果別人不想活著,卻非逼著別人活著,這是對他人“最大的侮辱”。他曾表示,如果他遭受了巨大的痛苦,那么他會考慮協(xié)助自殺。

In an interview with Dara O’Briain, for a new BBC programme, the world-renowned scientist disclosed he suffered bouts of loneliness, because people can be afraid to talk to him or let him answer.
在接受BBC一個新節(jié)目的主持人達拉?奧布萊恩采訪時,這位舉世聞名的科學家透露,人們害怕和他交談或者向他提問,因此他正承受著巨大的孤獨。

In 2013, he offered his public support to the discussion of assisted dying, saying: “We don't let animals suffer, so why humans?"
2013年,他公開支持安樂死,并聲稱:“我們都不忍心讓動物遭受痛苦,那為什么要讓人們?nèi)淌苣兀俊?

In a programme to be broadcast on BBC One on June 15, Prof Hawking will offer further insights into his own life, alongside interviews with his children.
6月15日BBC1臺將播出對霍金先生及其子女的訪談,霍金將剖析他對自己生命更深沉的感悟。

When asked by O’Briain about his support for assisted dying, and what condition he would have to be in to consider it for himself, the physicist said: "To keep someone alive against their wishes is the ultimate indignity.
當奧布萊恩問道關(guān)于他支持安樂死問題以及他在什么情況下會考慮安樂死時,霍金回答稱:“違背一個人的意愿,強迫他活著,是對他人最大的侮辱。”

"I would consider assisted suicide only if I were in great pain or felt I had nothing more to contribute but was just a burden to those around me.”
“只有當我感受到巨大的痛苦,或我發(fā)現(xiàn)自己無法再做出任何貢獻,而只是身邊人的負擔時,我才會考慮協(xié)助自殺。”

But, he added: "I am damned if I'm going to die before I have unravelled more of the universe.”
不過,他補充道:“如果我在揭示更多宇宙奧秘之前就死了,我會很懊惱。”

He is not in pain, he said, but suffers occasional discomfort because he cannot adjust his own position.
目前,他還沒有受到病痛的折磨,只是時不時會覺得不舒服,因為他無法調(diào)整自己的姿勢。

O’Briain, a comedian and broadcaster who has a degree in theoretical physics, praised Prof Hawking for his “impressively honest answers, even to the most direct questions”.
奧布萊恩是一名喜劇演員兼播音員,同時還有理論物理學學位。他稱贊霍金的回答非常誠懇,哪怕面對最直接尖銳的問題也給出了回答。

He also asked the 73-year-old physicist, who communicates through his famous speech synthesiser, whether he ever finds life lonely.
他還問這位73歲的物理學家是否感到生活孤獨,霍金只能用他那套著名的語音合成器同他人交流。

“At times I get very lonely because people are afraid to talk to me or don't wait for me to write a response,” said Prof Hawking, who is currently trialling even more sophisticated communication technology.
霍金答道:“有時候我覺得非常孤獨,因為人們害怕同我講話或者是不愿等我把回答寫出來。”他目前正在試驗更為復(fù)雜的通訊技術(shù)設(shè)備。

“I'm shy and tired at times. I find it difficult to talk to people I don't know."
“我很害羞,有時也感到疲乏。我覺得跟我不認識的人交談是件很困難的事。”

When asked about what he misses about being able-bodied, he added: "I would like to be able to swim again. When my children were young, I missed not being able to play with them physically."
當被問及擁有健全的身體時讓他最懷念的是什么時,霍金答道:“我希望能再游泳。我的孩子們還很小時,我沒能親身和他們一起玩耍。”

 

Vocabulary

assisted suicide: 協(xié)助自殺,安樂死
motor neurone disease: 運動神經(jīng)元疾病
unravel: 解開
speech synthesiser: 語音合成器

 

(英文來源:英國《每日電訊報》 譯者:FNU郭穎穎 編輯:馬文英)

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn