99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

那些年拒絕約會時用過的借口

From fake emergencies to dead pets, people reveal the most awful excuses they've ever used to get out of going on a date

中國日報網 2015-07-10 09:23

分享到

 

 

One person said her excuse was that her 'goldfish drowned' - and added that the guy she fed that line to believed her, indicating that she may have dodged a bullet.
還有一個人的理由是她的“金魚淹死了”,之后她又補充說那位男士居然信了,這表明她可能成功躲過了一劫。

那些年拒絕約會時用過的借口

Others told lies that tempted fate, creating fake personal tragedies that left them otherwise 'occupied'.
另外有些人用類似造化弄人的謊言來編造個人的悲慘故事,以此表明他們真的“沒有時間”。

'Grandma was in the hospital,' one woman said she told a man who was pursuing her, before adding why the excuse almost didn't work: 'He offered to go with me.'
比如一位女士對她的追求者說:“我奶奶住院了。”但后來她說這個理由幾乎沒什么用,因為“他說他要和我一塊去。”

Another told a suitor: 'My friend just got in an accident and she's in the hospital.'
還有一位女士跟她的追求者這樣說:“我朋友出了點意外,她現在人在醫院。”

Of course, sometimes just saying that you're busy doesn't do the trick, as a determined person might continue to try to find a time that works. To prevent that possibility, some people just attempted to scare potential dates off.
當然,有時候單單表示你很忙是沒什么用的,因為一個有決心的人會接著跟你約其他合適的時間。為了防止這種可能性,有些人試圖嚇跑這些潛在的約會對象。

'There's a porno of me circling the web right now. You OK with that?' wrote one, while another woman said she told a man: 'I have a male genitalia phobia.'
有一位女士這樣寫道:網上有一張我的艷照,你能接受嗎?”另外還有一位女士跟一位男士說:“我有男性生殖器恐懼癥。”

那些年拒絕約會時用過的借口

'I've had a yeast infection for the past five years,' wrote a woman who chose a photo of a tray of doughnuts as a background for her words.
“過去五年里我一直深受宮頸感染的困擾”,一位女士這樣寫道,然后她選擇了一張托盤上滿是甜甜圈的圖片來做她的文字背景。

Two girls even told men that going out with guys was against the rules, saying: 'My dad doesn't allow me to go out on dates by myself,' and 'I'm a nun and I'm not allowed to marry.'
還有兩位女生對男士們表示跟他們約會是不符合規定的,其中一位說:“我父親不允許我單獨出去約會”,另一位則說:“我是修女,不能結婚。”

Then, naturally, there is the option of telling someone you play for a different team, as one woman showed when she told a man: 'I think I just found out I'm not into guys. I'm homosexual.'
當然,你也可以選擇告訴別人你和他們不是一類人,比如一位女士在“耳語”上發了這樣的圖文,當時她跟那位男士說:“我剛剛發現我不喜歡男人,我是同性戀。”

Vocabulary
blurt out: 脫口而出
scramble:爭搶
wriggle out of:設法逃避
repercussion:影響

英文來源:每日郵報

譯者:曾媛GXUN

審校:馬文英

編輯:杜娟

上一頁 1 2 下一頁

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn